Log in

View Full Version : Chicken-Wuss



Forsaken Lover
12-20-2009, 12:52 PM
So I've been told it's a mistranslation and I'm just vaguely curious what Seifer really called Zell.

Rantz
12-20-2009, 01:07 PM
Broseph.

:shifty:

Rad Bromance
12-20-2009, 01:32 PM
"Kawaii-Baka *^_^*"

Elly
12-20-2009, 05:05 PM
you sure it's a mistranslation? it actualy makes perfect sense considering Zells hairstyle resembles a chickens feathers...

Sephex
12-20-2009, 05:07 PM
Such language! I can't believe you haven't even been issued a warning from a mod!

Jiro
12-20-2009, 05:59 PM
Actually I like Chicken-Wuss as an insult. It works.

crono_logical
12-21-2009, 12:53 AM
Now you've made me want to play FF8 in japanese :p Oh well, when I get more time maybe :p

Necronopticous
12-21-2009, 12:59 AM
Chicken-wuss is pretty literally accurate, actually. There's probably something that would sound more socially accurate to Americans, but you'd have to ask Woolsey about that.

McLovin'
12-21-2009, 01:16 AM
He meant to say "straight-guy." Naturally Zell got pissed.

Raistlin
12-21-2009, 01:20 AM
Chicken-wuss is pretty literally accurate, actually.

Really? That surprises me. I thought someone just took some liberties with the translation.

Necronopticous
12-21-2009, 02:11 AM
Yeah. I mean, I don't think there is any completely direct translation for 野郎 (yarou)--the term to which "chicken" is added. "Wuss" is as good a translation as any. You could go with "Chicken-Jerk" or "Chicken-Bastard," too. The reason why these all sound stupid is that they are literal word-for-word translations of the original Japanese phrase, and an English speaker would never say such a combination of words seriously. Some translators understood this and accounted for it, but were constantly scoffed at by ignorant fans when they took liberties with the translation to make the dialogue more natural to the English audience. That's why we're stuck with crap like "Chicken-Wuss."

Sephex
12-21-2009, 03:07 AM
We should make a swear word filter to chicken-wuss.

Kawaii Ryűkishi
12-21-2009, 05:10 AM
How accurate is "chicken-wuss?" =O
チキン野郎
Chicken-yarou

"Yarou" defies literal translation, but it's basically just a derogatory name. "Wuss" is pretty appropriate.

:freya:

seiferalmasy2
12-21-2009, 09:05 AM
ff8 translation was done very well indeed....by all accounts :)

Christmas
12-21-2009, 02:19 PM
I think the original means Chicken Darling or something cause I got an official art here that shows Seifer is into Zell. :confused:


http://www.pucciland.com/doujinshi/ff/crushers4.jpg

Ignore the price tag, no idea how it got there. Internet nowadays. :confused:

Sephex
12-21-2009, 03:15 PM
Well, I was about to eat breakfast...

crazybayman
12-21-2009, 07:07 PM
I think the original means Chicken Darling or something cause I got an official art here that shows Seifer is into Zell. :confused:


http://www.pucciland.com/doujinshi/ff/crushers4.jpg

Ignore the price tag, no idea how it got there. Internet nowadays. :confused:

that's retarded

qwertysaur
12-22-2009, 12:13 AM
Well Zell needs to get his hot dog money somewhere :bigsmile:

Jiro
12-22-2009, 01:48 AM
No I think he gave up on the cafeteria and decided to get his hot dogs elsewhere Seifer tried to cheer him up

Forsaken Lover
12-22-2009, 08:17 PM
Tch. Ignorant people.

I'm gonna go scarf down some weeners and not feel gay at all. So there.

line_genrou
12-23-2009, 02:26 AM
Fucking yaoi...

sir helix
12-23-2009, 02:37 AM
chiken-wuss to me is as priceless as "you spoony bard" is to the die hard fans of IV, honostly ffVIII is my least favorite after i learned lvl grinding = death.

but the insult seems very childish, something a bully who secretly respects his victom would say.

Moon Rabbits
12-25-2009, 02:44 AM
I think the original means Chicken Darling or something cause I got an official art here that shows Seifer is into Zell. :confused:


http://www.pucciland.com/doujinshi/ff/crushers4.jpg

Ignore the price tag, no idea how it got there. Internet nowadays. :confused:

that's retarded

RETARDEDLY CUTE :bigsmile: !!!!!!!!!!!!!!

Sephex
12-25-2009, 04:15 PM
Tch. Ignorant people.

I'm gonna go scarf down some weeners and not feel gay at all. So there.

Who says it makes us feel gay. Personally, I think fan art like that is lame. I have no problem with people being gay. I also think "straight" fanart of Tifa with boobs the size of 800 watermelons is lame too.

When you assume you make an ass out of 'U' and me.

The Man
12-26-2009, 03:52 AM
Chicken-wuss is a pretty redundant insult when you think about it, since chickens are generally associated with wussiness in Western culture to begin with. It probably sounds a lot better in Japanese.

Shattered Dreamer
12-29-2009, 04:28 PM
As said already the Japanese word for Chicken-Wuss defies literal English translation but I get the feeling Seifer was calling Zell chicken sh*t because well chicken-wuss just means your a wuss-wuss given that calling somebody chicken or a wuss is essentially the same insult your calling them a coward. Just a theory.

BardTard
01-05-2010, 03:50 AM
Seifer was calling Zell chicken sh*t

One of my friends who has played the Japanese version of FF8 told me that's what he originally called him.

theundeadhero
01-05-2010, 06:27 AM
It's been made pretty clear the translation is "chicken *insult*".
I'm glad they went with chicken wuss. It was perfect.