View Full Version : WTF
crashNUMBERS
02-19-2005, 04:50 PM
Is it Aeris or Aerith. I mean in kingdom hearts it was speled Aerith. I still beleive its Aeris but any suggestions.
Del Murder
02-19-2005, 05:10 PM
I think we ended up establishing that both were ok. Aerith is probably more ok than the other, but I still use Aeris because it was the first name I knew.
Destai
02-19-2005, 06:14 PM
Aerith is the proper name, the th is pronounced as an s in Japan and the original translations picked it up as Aeris. And I remember something about Earisu meaning Earth or something like that.
rubah
02-19-2005, 07:24 PM
. . .I knew it was "supposed" to be Aerith before I played ff7, and I changed her name ingame to reflect that, but I still think of her as aeris.
*shrugs* go figure.
I feel like I have a lisp when I say Aerith. =\
Shoden
02-19-2005, 08:00 PM
Aeris seems right i try using Aerith but it doesn't seem ok somehow
Captain Maxx Power
02-20-2005, 11:37 AM
I just renamed her to Celes and left it at that.
BG-57
02-20-2005, 01:35 PM
There was a flower girl in Tactics named Aeris.
Kawaii Ryűkishi
02-20-2005, 01:35 PM
Just an easter egg, but same character.
udsuna
02-22-2005, 05:49 AM
The name, in Japanese, is pronounce the same as Heiress. Air-es. Spell it how you like, but that's the way it is meant to be spoken.
Mindflare
02-22-2005, 07:06 AM
When I played it, and when I play it now, I see "Aeris" so I pronounce it with an "s." Works for me.
It's her name in the English version, and that's the version I play and understand. Aeris it is.
Lucca
02-22-2005, 10:48 AM
Aeris is in the European version. Aerith is in the Japanese and American version. Now why is that? Who knows? I had aeris,thank Gawd,Aerith is so...not Aeris.
AkiraMakie
03-13-2005, 09:33 AM
wow, its seems like no really read the post above. in japanese there is no TH sound. well at least no "TH" as english speakers know it. The japanses "tH" sounds is basically an "S" sound. therefore, no matter how you spell it, it still sounds the same.
Angel Of Apocolypse
03-13-2005, 09:46 AM
It dpends on whether you've got the Japanese version or the English version. I personally like Aerith.
Destai
03-13-2005, 11:02 AM
I like both but I think Aerith sounds better. In other FFs and japanese games dont we often keep the spelling but pronounce it differently? Im asking because I dont have an example.
crashNUMBERS
03-13-2005, 02:57 PM
When I say aerith it gives me a tingle between my tongue and teeth...
Joshkabob
03-13-2005, 03:25 PM
When I pronounce it I say "Air-e-us" Maybe thats not it, I didn't know who you guys were talking about in a few other threads sayin "Aerith"
Shoden
03-13-2005, 03:41 PM
i pronounce it Air- ris if thats the way it is in FF7 thats the way it should be spoken hopefully if the PS2 remake project ever completes than we'll see but for now Aeris = Aerith both are correct but Aeris sounds better and doesnt make me sound like i have a lisp
Destai
03-13-2005, 04:10 PM
I dont get where the lisp part comes in. Aerith is pronounced something like Air-it. I used Aeris most of my life and I think Aerith sounds nicer. Id prefer Aerith in a remake.
Shoden
03-13-2005, 04:31 PM
most likely square would use Aeris because that was the english translation
its more like Air- rif
see KH
repetitive ifing could result in grammar errors
Destai
03-13-2005, 04:34 PM
Check your faq's. The english translation is Aerith. VII had it mistranslated and the mistranslation was reused in tactics. It was only corrected in KH. Aerith would be pronounced Aeris in Japan and Aerith outside of japan.
Shoden
03-13-2005, 04:40 PM
actually its a fact both translations are correct but i much prefer Aeris, the orficial guide i bought said Aeris, the manual said Aeris the guide said Aeris and I say Aeris you cannot change that say Aerith if you want but it was Aeris in the Pal and NTSC versions if they made the mistranslation wouldnt they have made a last minute correction?
this is going to turn into a flame war i can see it
Destai
03-13-2005, 04:53 PM
Shoden there are tons of mistranslations throughout the series. Most of them just get rounded off to a similar meaning. They mistaked a th with an s because of how its pronounced and the guide wrote it that way, the game wrote it that way, and you pronounced it that way. They looked over the translations in KH and copped the mistake. It wasnt changed for fun. KH has better translation that VII. VII wasnt made in english, you realize that dont you? Translating japanese to any language is extremely complicated. The only reason the th was written as s is because the japanese pronounce th as an s sound. Several names sound different in japanese but they are pronounced differently when translated to english while keeping the same spelling. The spelling is never changed intentionally. Again, give me an example if Im wrong.
Edit: and no they wouldnt have made a last minute correction because they didnt realize there was anything to be corrected until they looked over the name in KH with better translations.
Shoden
03-13-2005, 05:27 PM
it's Aeris in our version of FF7 isn't it?
if it was Aerith i'd say Aerith it's so simple even if you go in technical stuff you cannot change what is done in FF7 unless you hack it
Destai
03-13-2005, 05:30 PM
Thats stating the obvious. The point is its incorrect.
Shoden
03-13-2005, 05:32 PM
incorrect or not it say Aeris we should say Aeris thats what square put it's not what they were supposibly meant to put
Destai
03-13-2005, 05:33 PM
*slaps-self*
Luthien Rogue
03-13-2005, 06:48 PM
Check your faq's. The english translation is Aerith. VII had it mistranslated and the mistranslation was reused in tactics. It was only corrected in KH. Aerith would be pronounced Aeris in Japan and Aerith outside of japan.
Not quite...
I'm going to quote what Squall of SeeD wrote, just because he's not here at the moment, and this question gets asked at least 3,287,918,194,592 gazillion times each day, and, eventually, will cause his brain to explode into itty-bitty pieces. Is that what you people want? :mad:
http://www.geocities.com/ff7analysis/aerithaeris.html
In Japanese there is a Katakana and a Hiragana alphabet. Hiragana is used for Japanese names, however, as her name isn't of Japanese origin, Katakana is used. Her name written in Katakana is "Earisu." Being, however, that "th" carries an "s" sound in Japanese -- there is no lisp involved -- "Earith" can be made from this.
Romanized, it became "Aerith," however, being that in Japanese the "th" would carry the "s" sound, this could technically still be pronounced with the "th" having the "s", thus making this name be pronounced as "Air-riss" or "Aeris."
Where the confusion between "Aeris" and "Aerith" comes from is that when FFVII was translated, the name "Aerith" was localized to fit with English phoenetics. In other words, the spelling was altered to reflect how the name should be pronounced: "Air-riss." This prevented a confusion, in which people would have pronounced her name with a lisp that isn't actually there: "Air-rith."
To put it another way, "Aeris" and "Aerith" are pronounced exactly the same way: "Air-riss." There is no difference whatsoever in the two pronunciations. Both are equally appropriate and equally accurate spellings of the name. Their pronunciations do not vary at all, while the spelling of one is simply altered to fit with English phoenetics.
~ Squall of SeeD
Shoden
03-13-2005, 07:24 PM
i tried to say that before but i got salpped with the Aerith is the correct translation thing
Destai
03-13-2005, 07:26 PM
But I have to ask, If the spelling change was intentional why was it changed back for Kingdom hearts which followed VII. Wouldnt the staff have done what they did with tactics and FFVII and written it as Aeris unless writing it as Aeris was unintentional? The thought that Disney did translations crosses my mind but I dont think so. And as Ive said before wouldnt a name be pronounced differently in several places but the spelling is rarely changed. By which I mean, Spelling is before pronounciation.
i tried to say that before but i got salpped with the Aerith is the correct translation thingWhy didnt you?
Camanche
03-13-2005, 09:29 PM
I understand all this, but I have one question. I can't remember, but in Kingdom Hearts, do they say her name, and if they do, how do they pronounce it? No matter what, her name is supposed to be pronouncds "Air-is", correct? So, I could see them correcting the spelling, but did they change the pronunciation to match the spelling in KH, even though that 'lisp-pronunciation' is incorrect? If that's the case, I think Square should of just left it as Aeris, or at least pronounced it right, regardless of how the name is spelled.
Destai
03-13-2005, 09:58 PM
The original spelling was Aerith but in japan pronounced Aeris as th soundls like an s in japanese pronounciation. It was translated as Aeris in english. I think that was a mistake since they changed it back in kingdom hearts and things are spelled the same but pronounced differently quite often.
meowwl
03-13-2005, 10:06 PM
Actually Aeris is right..it was intended as a pun on the word heiress, because she was the heir to the wisdom and power of the ancients..it's put as Earisu in romaji, The th thing comes in because of Sephiroth, which is Sefirosu in romanized japanese and isn't a pun..the confusion occurs because they are trying to translate them consistently.
sephiroth JR
03-13-2005, 10:09 PM
i personally don't think 2 letters is of that much importance but iv'e always said aeris because i played ff7 but never played kingdom hearts (http://www.serverlogic3.com/lm/rtl3.asp?si=22&k=kingdom%20hearts)
Destai
03-13-2005, 10:12 PM
Actually Aeris is rightDo you mean in spelling or pronounciation? Ive read that Earisu has linkage to the earth. How do I tell which is right?
sephiroth JR
03-13-2005, 10:19 PM
they mean in spelling in ff7 she was called aeris and in kingdom hearts she was called aerith
Destai
03-13-2005, 10:21 PM
Yes I know that but was meowws point referring to spelling Aeris or pronouncing Aeris. I know theyre spelled differently in the game.
Squall of SeeD
03-13-2005, 10:39 PM
Actually Aeris is right..it was intended as a pun on the word heiress, because she was the heir to the wisdom and power of the ancients..it's put as Earisu in romaji, The th thing comes in because of Sephiroth, which is Sefirosu in romanized japanese and isn't a pun..the confusion occurs because they are trying to translate them consistently.
Such a pun would be altogether lost on the Japanese, as "heiress" isn't spelled or pronounced in that manner in their language ("atotori" or "keishi"). The likely origin of her name is the Hebrew word for "Flower": Erith.
From this, it's not a far stretch to "Earith," one translation of Aerith's name. From there -- giving the "th" the Japanese phoenetic value -- it would become "Earisu," the Japanese Katakana form of Aerith's name. Then, when being romanized, it could become "Aerith" or "Aeris." Taking into account that she sells flowers and that her home was surrounded by them -- and, yes, it gives her a planetary connection -- as well as the fact that "Erith" can become "Earisu" and later become "Aeris" or "Aerith" depending on how one translates to and from Japanese Katakana, this is the most likely origin.
AkiraMakie
03-14-2005, 03:41 AM
But I have to ask, If the spelling change was intentional why was it changed back for Kingdom hearts which followed VII. Wouldnt the staff have done what they did with tactics and FFVII and written it as Aeris unless writing it as Aeris was unintentional? The thought that Disney did translations crosses my mind but I dont think so. And as Ive said before wouldnt a name be pronounced differently in several places but the spelling is rarely changed. By which I mean, Spelling is before pronounciation.
ok...lets leave it at this.... Spelling isnt even a factor seeing as Japanese and English are two completly different langauges. There is NO correct way to spell a japaneses word using Roman letters because japanese isnt written using roman letters, Only kana and kanji. A fine example is this one: The japanese greeting for good afternoon is "Ko-n-ni-chi-wa". Now, using the MOE's (ministry of Education) guideline on how to romanize a japanese word it would be spelled "Konnichiha". Now, two different ways of spelling it, yet, it sounds the exact same way and both ways are acceptable ways of spelling it.
So in this case, spelling doesnt mean anything. Now, maybe disney/square tried to please fans. Im sure they read message boards and stuff just like we do.
DJZen
03-14-2005, 06:13 AM
The name, in Japanese, is pronounce the same as Heiress. Air-es. Spell it how you like, but that's the way it is meant to be spoken.
This is about as true as the easter bunny. "Heiress" in Japanese would be spelled more like "Eiressu". Aerisu is pronounced AH-EH-RI-SU as opposed to "EH-EE-RES-SU". True, the S and TH are interchangable, but vowels have fixed pronounciation in Japanese.
Hey mods, can we ban threads on this subject? PLEASE?
Squall of SeeD
03-14-2005, 03:45 PM
This is about as true as the easter bunny. "Heiress" in Japanese would be spelled more like "Eiressu". Aerisu is pronounced AH-EH-RI-SU as opposed to "EH-EE-RES-SU". True, the S and TH are interchangable, but vowels have fixed pronounciation in Japanese.
Hey mods, can we ban threads on this subject? PLEASE?
The Katakana of Aerith's name (Earisu) would actually be pronounced "Eh-ah-re-su," and "Heiress" is -- as my previous Post said -- spelled "atotori" and "keishi," but your overall point still stands: The name has nothing to do with the term "Heiress."
The name is most likely derived from "Erith," the Hebrew word for "Flower." Refer to my last Post for an explanation of this.
Shoden
03-14-2005, 04:42 PM
i did say that both translations were correct but it seems completely ignored plus i hate getting flamed
Destai
03-14-2005, 05:13 PM
You didnt show any proof for your argument and you couldnt answer my questions. You just stated that since it was Aeris in VII, Aeris was correct which wasnt proving any point.
Shoden
03-14-2005, 06:01 PM
actually i said that if it says Aeris we say Aeris just because it's mistranslated everyone has to call her by her other name "Aerith" both are fine but the majorally used name is Aeris and since we're democratic residents the majority counts but neither is wrong both are right but Aeris is more favoured, it doesnt annoy me much but with other fans they can start going mental when someone says "Aerith"
say the one you think is right it you dont have to go into detail about translation and saying incorrect and that just use it and ignore those schizo fanboys/girls
Destai
03-14-2005, 07:31 PM
Yes thats what you said but with no explanation as to why so it came off as nothing more than your opinion. Not solid fact.
Shoden
03-14-2005, 07:40 PM
why are you so irritated by my lack of evidence it's a straight forward point needless of evidence
Destai
03-14-2005, 07:45 PM
Im responding to the thread because I want the facts and you havent given them. I cant say I am but you seem to be the one whos irritated, so if you've said all you've got to say and you're annoyed by this topic which you certainly seem to be, why are you responding?
Squall of SeeD
03-14-2005, 07:49 PM
why are you so irritated by my lack of evidence it's a straight forward point needless of evidence
Any statement that isn't universally verified requires some evidence. While you argue that it was a mistake in translation, it could as easily be that the spelling was altered intentionally during localization so as to convey how the name should be pronounced.
While I myself don't have proof of this, considering that when translated into Japanese Sephiroth's name became "Sefirosu," yet the time was taken to alter it to how it should be in English, I'm going to assume that they took into consideration that People would be saying "Air-rith" if it was spelled as "Aerith."
Shoden
03-14-2005, 07:56 PM
its not as if its the law you know
like it;s been shown Earisu = Aeris=Aerith same thing
Final Fantasy VII= Aeris
Advent Children=Aeris
Kingdom hearts= Aerith
people use either of them in spelling
but in KH it's pronounced Aerith that sound like Air-rit or Air- Ris or even Air- reez no it's either KH made a mistake when pronouncing or thats how Aerith should be pronounced
Destai
03-14-2005, 08:01 PM
its not as if its the law you know
like it;s been shown Earisu = Aeris=Aerith same thing
Final Fantasy VII= Aeris
Advent Children=Aeris
Kingdom hearts= Aerith
people use either of them in spelling
but in KH it's pronounced Aerith that sound like Air-rit or Air- Ris or even Air- reez no it's either KH made a mistake when pronouncing or thats how Aerith should be pronounced You still havent copped people want some form of evidence besides you're own almighty opinion. And her name hasnt been said in AC yet plus its also been spelled Aerith in KH, not just pronounced wrong by a voice actor.
Shoden
03-14-2005, 08:07 PM
just coz its spelt that way doesnt mean it has to be pronounced that way
think of knife you say Ni fuh
alot of the AC char pages say Aeris because it was Aeris in FF7 why would square change her name?
Destai
03-14-2005, 08:09 PM
just coz its spelt that way doesnt mean it has to be pronounced that way
think of knife you say Ni fuh
alot of the AC char pages say Aeris because it was Aeris in FF7 why would square change her name?
In Japan theyre pronounced the same. When spoken properly in English theyre not. What official Square site has spelled her name or mentioned her in the movie?
Shoden
03-14-2005, 08:15 PM
did i say official? the closest to official is probably affilated with an official site through a massive chain
would you think Square would Change the name in AC after it was put as Aeris in FF7? it would piss alot of fans off and pissed off fans mean less money and since majority prefer Aeris it would stay Aeris.
it would be pontless to change it from Aeris to Aerithbecause it was Aeris in FF7 and she cant change her name to Aerith coz shes deaded
Destai
03-14-2005, 08:23 PM
Im aware you didnt say official but the fan sites arent the ones who decide her name its Square-Enix.
Yes I think theyd change it if it was originally meant to be Aerith. Good point, Square-Enix would be destroyed for changing the last two letters! :eek:
it would be pontless to change it from Aeris to Aerithbecause it was Aeris in FF7 and she cant change her name to Aerith coz shes deadedIm talking about actual japanese-english translation. Not Aeris legally changing her name within the game.
Shoden
03-14-2005, 08:25 PM
you cant change what people say but you can give out points
AkiraMakie
03-14-2005, 09:54 PM
In Japan theyre pronounced the same. When spoken properly in English theyre not. What official Square site has spelled her name or mentioned her in the movie?
But thats just it. There is no proper way to pronounce it in English because its a japanese word. So...how every they pronounce it in japanese would ultimately be the real way to pronounce the word.
Now to address the spelling, its more probable that it was just a translation error. And not a translation error on the part of Square. They didnt translate and localize it for america. Sony Did. And thats a fact(look it up yourself though). BUT, Square America's team along with Disney did localize Kingdom Hearts. Which is why there is probably a difference in spelling. Now, im not sure Why it matters because it still stands that no matter how its spelled, it should still be pronounced the same way. And OBviously, Both ways of spelling it is the Official way of spelling it because All of it comes from square. I also highly doubt that the way a charecters name gets spelled would make that much of a difference in sales of a game or the movie.
another thing, who cares what Aeris was called in Kingdom Hearts, it really has nothing to do with FFVII.
Squall of SeeD
03-14-2005, 09:59 PM
Even the official sites for Final Fantasy VII have conflicting spellings:
The official U.S. site's character page for Aerith, featuring "Aeris" as the spelling of her name (http://www.square-enix.com/games/ff7/aeris-char.html).
The official Japanese site's character page for Aerith, featuring "Aerith" as the spelling of her name (http://www.square-enix.co.jp/games/ps/ff7/aerith.html).
The argument, then, Shoden, that "Because it was 'Aeris' in Final Fantasy VII, it will be 'Aeris' in Advent Children" is ridiculus, especially when it was "Aerith" in the North American Version of Kingdom Hearts.
Destai
03-14-2005, 10:13 PM
But thats just it. There is no proper way to pronounce it in English because its a japanese word. So...how every they pronounce it in japanese would ultimately be the real way to pronounce the word.
Now to address the spelling, its more probable that it was just a translation error. And not a translation error on the part of Square. They didnt translate and localize it for america. Sony Did. And thats a fact(look it up yourself though). BUT, Square America's team along with Disney did localize Kingdom Hearts. Which is why there is probably a difference in spelling. Now, im not sure Why it matters because it still stands that no matter how its spelled, it should still be pronounced the same way. And OBviously, Both ways of spelling it is the Official way of spelling it because All of it comes from square. I also highly doubt that the way a charecters name gets spelled would make that much of a difference in sales of a game or the movie.
another thing, who cares what Aeris was called in Kingdom Hearts, it really has nothing to do with FFVII.If it got translated into english in the first place why wouldnt it be pronounceable?
How her name is pronounced or spelled wont effect my viewing pleasures in any way. I want to know for the sake of knowing. Nothing to do with VII except the characters from VII who cameod in it. Nothing to do with the storyline alright. The name was changed and I want to know why although once I have an answer I'll be indifferent.
Masamuneˇ1600
03-21-2005, 09:06 AM
Hey mods, can we ban threads on this subject? PLEASE?
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.