PDA

View Full Version : Translations to japenese words.



Drift
05-23-2006, 06:02 PM
Kimi no sugata wa boku ni nite iru
Shizuka ni naiteru you ni mune ni hibiku

Nani mo shira nai hou ga shiawase to iu kedo
Boku wa kitto manzoku shinai hazu dakara
Utsuro ni yokota waru yoru demo
Boku ga eranda ima wo ikitai sore dake

Kimi no hayasa wa boku ni nite iru
Hadome no kikanaku naru sora ga kowakunatte
Boku wa itsu made ganbareba ii no?
Futari nara owaraseru koto ga dekiru

Doushi temo raku ja nai michi wo eranderu
Suna ni mamireta kutsu wo harau koto mo naku
Konna fuu ni shika ikirenai
Waratte unazuite kureru darou kimi nara

Kimi ni boku kara yakusoku shiyou
Itsuka boku ni mukatte hashi tte kuru toki wa
Kimi no shisen wo hazusazu ni iyou
Kitto dare yori jouzu ni uketomeru yo

Kimi no sugata wa boku ni nite iru
Onaji sekai wo miteru kimi ga iru koto de
Saigo ni kokoro nakusu koto mo naku
Boku wo suki de irareru
Boku wa kimi ni ikasareteru

theres the words now please help! <3

RPJesus
05-23-2006, 07:41 PM
'Ha ha!'
'I'm your father! Ha ha!'
'*Aaaah*'

Drift
05-23-2006, 07:50 PM
anyone with an intelligent answer?

RPJesus
05-23-2006, 07:55 PM
'Is he a genious or is he a retard?'

'...I'm a genetard'. :p

KoShiatar
05-23-2006, 08:13 PM
I don't understand what you want. Do you want us to put this into Japanese words, which is kanji and kana, or to translate this FROM Japanese into English?

In the first case:

静かに宇宙に還る貴方の姿を
what else can I do besides avenge you?
涙が枯れるまでずっと見つめていた

溢れる哀しみは消せない傷跡に
忘れはしないと誓った

折れた翼を羽ばたかせ
すべてを消して見せよう
いつの日か終わりを迎える
最後の鐘が鳴り止むまで

you told me
live as if you were to die tomorrow
feel as if you were to be reborn now
face as if you were to live forever

震える指で紅い涙をなぞった
I had nothing to lose, nothing truth
儚い思い出が闇に堕ちてゆく

最後の微笑みが浮かんでは消える
温もりだけを残して

優しいだけの言葉なら
今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いに
この身をすべて捧げるだけ

いつかはこの宙に誰もが還るから
別れの言葉はいらない
make it up

折れた翼を羽ばたかせ
すべてを消してみせよう
いつの日か終わりを迎える
最後の鐘が鳴り止むまで

優しいだけの言葉ら
今の僕は癒せない
果てしなく続く戦いに
この身をすべて捧げるだけ

REDEMPTION...REDEMPTION...

(from Cherryblossom-garden.com)


In the second case:

Your form which returns gently to heaven
What else can I do, besides avenge you?
I watched it for the longest time, until my tears dried up.

And the sorrow overflowing from the scar which can't be erased,
I swore that I would never forget it.

I'll flap my broken wings and erase it all some day, you'll see,
Until the last bell ringing the dirge completes.

You told me to live as if you were to die tomorrow.
Fail not and be what we were now
Face as if we want to have forever

Bright red tears traced by a trembling finger,
I had nothing to lose, nothing to lose
It crashes through the dark memories.

The last smile wavered, and disappears,
And the warmth is all that's left.

Your kind and gentle words can't heal me now,
This body's only dedicated to the never ending fight.

Because everyone returns to heaven, some day,
You'll never need to say goodbye.

Break out!

I'll flap my broken wings and erase it all some day, you'll see,
Until the last bell ringing the dirge completes.

Your kind and gentle words can't heal me now,
This body's only dedicated to the never ending fight.

REDEMPTION...REDEMPTION...


(from FF7-doc.com)

Drift
05-23-2006, 08:42 PM
japenese to english please.

lyrics are from Kimi wa Boku no Niteiru by seesaw btw

KoShiatar
05-23-2006, 09:13 PM
DOn't you have the lyrics written in kanji and kana?

Doomie
05-23-2006, 09:17 PM
e2j

Drift
05-24-2006, 06:54 AM
DOn't you have the lyrics written in kanji and kana?

nope sorry

crono_logical
05-24-2006, 03:06 PM
I do though, I keep lots of crap like that, useful for practice :p And it's called "Kimi wa Boku <b>ni</b> Niteiru" :p

edczxcvbnm
05-24-2006, 03:32 PM
I noticed on Musicians is has A. Guitar....is that like....Air Guitar :D

crono_logical
05-24-2006, 03:42 PM
I presume Acoustic for A and Electric for E :p Unless that guy was an actor for the song in a PV or something :p

Drift
05-24-2006, 04:06 PM
since munty kindly posted the kanji for the song anyone willing to translate it for me? thanks :D