Ooh, I'll keep that in mind! Thanks! The automatons don't seem that difficult yet, though. Also, will it be hard for Ruff to catch up? He's currently lever 4 or 5 while everyone else is like 13.
That's one of the first minor jumps in difficulty. If you keep fighting the basic mecha soldiers though, they will drop axes which are way stronger than any weapon you'll be getting for awhile. I highly recommend you get one for the Hero and Gabo. Made Dharma Temple a bit easier for me.
Yep! Made it to the island with all the mechs this morning. Idk why but I just can't stop playing these games.
Okay, so you're getting on your way then.
Just beat that boss in the cave where Ruff was. Now I'm back in town and I can finally talk to actual people.
Fair enough, where are you now?
Well, for me that scene when he keep saying "Ruff! Ruff!" and they take it that it's his name just makes more sense to me. I understand you may feel nostalgic to Gabo, though. I just think the new version works much, much better. Really, the only thing that bothers me about these translations are the puns, but I'm willing to give them a pass since apparently that brings them closer to the original Japanese, and though I am loath to admit it, it does reinforce the light, fun quality of the game that really makes it stand out among the crowd. Other things I genuinely love, though. That Ruff example is just one of many things, just like all the dialects, that I really appreciate as a linguist and translator myself. Because the dialect aren't just thrown in - they're well researched, well transcribed, and used consistently for characters of specific origins, really making the world feel like a lathe, multi-cultural place of diversity. It's so much better and so much less lazy than that studios faux-Early Modern English thing that happened in I and II that wasn't even used correctly at all. So yeah, I think I understand how you may dislike it, considering how the new translation changes everything you know and like about Dragon Quest, but for me it just tingles all the right linguistic places in my head. And I really appreciate the huge effort they go through to really recreate that intended DQ experience.
I've known him as Gabo for fifteen years, to change it now (even as a direct one) just feels sacrilegious to me. Its like calling Sabin Mash or Terra as Tina. I also just never cared for the onomatopoeia element of the series, so I prefer when its not as noticeable.
I disagree. Just met him. Gabo means nothing in English and in Japanese it's an onomatopoeia for wolf growls. Ruff really makes much more sense, and I like it better, personally.
Some of the job classes as well as the character names. Gabo just fits better than Ruff.