Can someone please tell me where "Cefca" came from?
Printable View
Can someone please tell me where "Cefca" came from?
It came from Square. "Cefca" was the official romanization used in art books and such. Unfortunately, it completely goes against a principal tenet of the English language (C + E = S), so sane people do not use it.
Okay, that makes sense. I was wondering how any Japanese characters could be romanized into "Cefca".
But the katakana said ケフカ, which trasliterates to Kefka and is therefore in contradiction to the romanization...just like Stragos/Stragus.
Edit: To make a long story short, the Japanese have no coherence whatsoever in their romanizations.
Because translitterations aren't always supposed to be litteral. If you went with a litteral translitteration it wouldn't be Kefka. It'd be Kefuka. That's why "translitteration" and "Romanization" are two different words.
All I know is that in the Piano Collections sheet music, it says Cefka.
But if we go by Kefka and Cefka has an 'S' sound then how exact would it be pronounced in Japanese, Curiosity is consuming.
It's pronounced Kefka. Square spells it Cefca, but that's jacked up, so we spell it like it's pronounced instead.
I guess Square just wanted to be creative then. No point in leaving things the same. :rolleyes2