Marluxia = Amurila or Lumaria
Printable View
Marluxia = Amurila or Lumaria
Try to think of some from FF for the last ones >.>
um, i don't think that they would do that, or maybe they would...Quote:
Originally Posted by vampirepiggyhunter7
square has done soem pretty weird things...
i.e. cloud's hair, sora's hair, roxas' hair, etc
Theor:
Demyx = Emyd (emmett)
Luxord = Rould (like "rolled" the dice)
Marluxia = Lumaria
Larxene = Arlene
Saix = Isa
Axel = Rae (hray)
According to the Ansem Reports, Xigbar's real name has an "l" instead of an "r." The same could be true for Axel . . . Axer. Of course this system wouldn't apply to anyone whose name has both the "l" and "r" present in their name.
Briag doesn't have an L in it O.o;;;;;
http://i11.photobucket.com/albums/a1...sinthegame.jpg
HA!!!!
According to Ansem Report 3 in my game at least, which I bought from GameStop the day it was released, foo.
Oyy geez, that screenshot hurts your eyes.
And it's literally a "screenshot", lol
Camera's probably not even an inch away from the screen.
Why the hell did they do that? Ugh.....I think I skimmed that Ansem Report, saw the first two names and assumed that the rest were also like their Japanese coutnerparts. Ugh....
Xaldin - Dilin
Xigbar - Bleig
Lexaeus - Eleus
Well that flubs up the rules.
:mad:
Ok I'm over it. Good job pointing that out, I completely overlooked that. :D
They are mostly mistranslations, from my understanding of the situation. It does mess up the rules, but the PROPER translations of the names come out to what we have assumed they are, despite what the KHII reports state. Mostly being otherwise.
I'm really not surprised, as there are NUMEROUS other improper usages of grammar and mistranslations in other parts of the game. But do you consider the Japanese translation by people, or what in-game evidence says as canonical?
Even and Ienzo still follow the rules. As do Xemnas and Roxas.
Axel = Alex? (they just didn't add an X)
that is a possibility....
and nice screen shot Mercen-X :D
Very interesting discovery.
Don't forget, too, that the Japanese phoenomes for L and R are interchangable.
1. I noticed that after I uploaded it. I was planning to resize when I came back but I need a "floppy" because this computer I'm using doesn't have an image editor.Quote:
Originally Posted by Tavrobel
2. I wish there was someway to play the game on my computer so I could just hit Print Screen.It's probable that Xigbar is Braig, Lexaeus is Elaeus (pronounced the same) and that Axel's name is really supposed to have an L in it. I was just offering something that made more sense according to the game scripts. Aeris = Aerith.Quote:
Originally Posted by Tavrobel
There we go . . .
Theories adjusted (stretched to the limit):
Demyx = Mydas
Luxord = Roldo
Marluxia = Lumaria
Larxene = Elenar
Saix = Isa
Axel = Rae