Calling out for people who like to solve riddles.........please revive this thread!!!!!!
Riddle is on previous page.
Printable View
Calling out for people who like to solve riddles.........please revive this thread!!!!!!
Riddle is on previous page.
Well, maybe if you didn't make such a bloody hard riddle, people would be answering..
-_-;;
Well they're trying on the FFIX thread!
we all give up! the translation is dogey and we arent smart enough to work it out!
translation dodgy?
Hmm I just saw this one, is it Angra Mainyu?
Nope sorry.....an online dictionary would really help after you have translated the al bhed.
hmmmm,that's hard.
(SPOILER)“venue upon the targeted one is tenacious, be?”
that's a little confusing...just for the record...Vegnagun?
lets just say that that is a question asking you about the answer to the riddle?
the last two lines are questions - the riddle needs two answers!!!
nope - not vegnagun - it isn't an obvious answer at all..
post#2 - I would recommend that you try to make sense of each stanza as you go along - then try and think about an answer to the riddle by incorporating all of them.
i'm sorry.i'm not that far in the game,and it's hard.so far...no one has posted a real answer yet.mabe no one other than you know.how about posting another riddle that's easyer?Quote:
Originally Posted by Ultimate99997
Eh, I'm too lazy to use a dictionary, but if it's not Angra Mainyu, then I think it's Jumbo Cactuar.
oh well - its not jumbo cactuar..........i'll probably post an easier riddle if this keeps up...
I'm almost positive it's the Cave of Apparitions (that's just the name I give it, but you know, the cave where you have to use the Crimson Spheres to enter).
im afraid not - but i'd love to here how you came to this conclusion.
Here's a translation of the riddle:
Naïve one can be eschewing assist for others,
in one’s darnedest to consummate.
Abounding enterprises most multitudinous hath been descried barely,
a contention unobserved…one contention unasked before tis inordinately late.
Scene most unforgettable from thy remembrance,
Recollection of perplexing perturbation.
Yarn once before hath been rekindled again,
Tis time to gain entrée – a place resemblant of tempest.
By a deserted entity’s inkling thine shalt be lithe from thy course,
peregrinate back unto domicile afresh.
Custodians aloof contravening ancestry of their own,
Heroines shalt be paramount in the expectancy of those necessitous.
With Decalogue essential - an integer maintain,
Discounting the entirety of partitions within an undisguised cryptogram.
Resolving mine wringer is nigh upon culmination,
Isolating only penultimate and singular question.
From integer attained through stanza upon this,
Related to a subject so deeply elucidated.
“venue upon the targeted one is tenacious, be?”
“unique appellation accustomed to this powerful being?”
Unfortunately, I don't feel like bolding and italicizing after that translational effort. I will note that two letters needed no translation, since they had an umlaut and an accent, respectively.
As to an interpretation--first, Decalogue should be assumed to refer to the Ten Commandments. In any case, Deca- should be indicative of ten.
Because of the phrase "an integer maintain," I'm going to assume the number ten is important to the riddle. The riddle, since it is written in Al Bhed, is itself a cryprogram. If that's the case, the second line of the fourth stanza seems to suggest that I shouldn't separate the riddle by stanza. However, since you previously said to take each stanza as it comes, I'm going to ignore my reasoning there. Still, the number ten is somehow critical.
The question that I need to next address, then, is what subject is "deeply elucidated." This, I assume, would involve the first three stanzas, which seem almost impossible to accurately interpret.
A surface reading of the first stanza would seem to have something to do with Brother, but somehow I don't think that's the case. Without going into detail, I think for obscure reasons that there might be a reference to Rin.
My initial reading of the second stanza made me recall the Macalania scene in FFX between Tidus and Yuna, while the second part of the stanza has me thinking Farplane. I'm going to continue thinking Farplane.
The third stanza, as I see it, refers to travelling back to Besaid. The custodians are Wakka and Lulu.
And how does this all tie together? I don't know. I haven't yet considered the italicized and bolded segments, but it doesn't help much. The italicized part can be altered slightly to read "In the heart it gathers its strength", but that doesn't really help. The bold letters begin "I'd like", but after that lose any semblance of lucidity. I can form "I'd like to repent" with the bold, leaving u, o, r, e, and u, which doesn't seem to help.
So where does this leave me? I don't know. I'll say the targeted one is Spira and the powerful being Shuyin, which don't seem at all correct, since they're not very obscure. Maybe I'll try again later.