To translate the game properly, yes you have to know what the character is supposed to be like and it is open to interpretation what words you use etc.
That is the big problem we have but I have a good team who can help with that :)
Printable View
To translate the game properly, yes you have to know what the character is supposed to be like and it is open to interpretation what words you use etc.
That is the big problem we have but I have a good team who can help with that :)
of the fan based translations of the FFXIII trailers...
I know in some cultures a word for woman for example might be for a married woman or a single woman , frau and frauline in German.
There might be contexual differences based upon whether the person is dear to you, someone dear to you that you are speaking to verses if you are speaking to a complete stranger.
Then there are coarse terms... versions of the "b" word, the "f word, the "h' world..stuff like that...
Translating is complex stuff imo...
I think you are trying to do a good job seiferalmasy2...so please stay and don't let people get you down..and don't let yourself be dissuaded.
believe me when you have been through thousands and thousands of items and spent weeks putting it all together and even created your own program to edit the game files...
Nothing can stop you :)
Yeah I am well aware of some of the issues. Swear words are not as complex as I first thought, a lot of the times Barrett (it is 2 t's more than likely named after the gun) is just expressing frustration through sounds like tch. Cid swears using english words. It isn't too hard to suppose what they wanted there. Barrett however, was never intended to be a Mr.T stereotype.
and remember I am merely the manager of this, my team are the ones translating and conversing with me, although it is going to be largely up tp me to place it all into english dialogue and I will be the one updating the game files too.
The vast majority of non dialogue is now complete and requires proof checkers. If anyone here speaks Japanese and wishes to verify this data please contact me
well I have made another finding, on my long quest to make sense of some of the spells.
For a startoff Sleepel...
I looked at the origin, that is, FF1 and discovered that it had TWO sleep spells.
Sleepru and sleepra (or sleepr, sleepra, sleepl, sleepla and loads more combo's, it doesn't matter, it was just made for the benefit of the Japanese)
They used Sleepru
Sleep (Spell) - The Final Fantasy Wiki has more Final Fantasy information than Cid could research
to distinguish it from the second sleep spell.
Sleepra - The Final Fantasy Wiki has more Final Fantasy information than Cid could research
But they did not change that katakana with later releases, and so the translators mistook it for a special kind of word when in reality, it should just be Sleep.
Problem solved. The Ru part is redundant.
There are a few things that none of us can agree on because the Japanese does not allow for a perfect translation or because space is limited or because it sounds awful.
We have now looked at the issue and have some propositions:
ITEM 1 "Omnislash"
Japanese: 超究武神覇斬
Translation: Super Ultimate War-God Supreme Slash
ITEM 2: "Quadra Magic"
Japanese: まほうみだれうち
Translation: Magic Disordered Strike
ITEM 3: Mysify
Japanese:まどわす
Translation: Bewilder
ITEM 4: "Turtle paradise"
Japanese:「かめ道楽」
Translation: "Turtle Pastime"
Since some of the translations do not fit properly or are ambigious...I have decided to gauge popular opinion. So Please vote as follows:
1. Omnislash
Choices:
for prefix: Ares, Hachiman [both are War God's], Omni, WarGod
for suffix: Slash, Slice, Slicer, Slasher
2. Quadra Magic
Choices: Quadri Magic, Quad Magic, Quadra Magic, Tetra Magic
3. Mystify
Choices: Mystify, Bewilder
4. Turtle Paradise
Choices: Turtle Paradise, Turtle Pastime, Leisure Turtle, Relaxing Turtle, Turtle Relax
My votes are:
1. Hachiman Slash
2. Quadri Magic
3. Bewilder
4. Turtle Paradise
I vote Super Ultimate War God Supreme Slash or whatever that :bou::bou::bou::bou: was called. That's AWESOME. You should make it Super Ultimate Slash or something, because seriously - SUPER ULTIMATE SLASH.
1. Ares' Slash
2. Multi Strike
3. Quadra Magic
4. Bewilder
5. Turtle Paradise
Great job so far, btw.
edit: having seen Moon Rabbit's post. I'd also love it to be Super Ultimate War-God Supreme Slash. However.. that's probably not possible xD
haha sadly no not possible, I did actually try it and let's say the string goes right out of the box.
also I worked out why cure is written kearu and not Kea for care. It is because in FF1, they seemed to like placing "ru" at the end of certain spells to distinguish them further. Cure is almost certainly care.
Also, Confuse is written Confu because again in FF1, they were limited to 4 character spaces and could not fit the katakana.
and here is a screenie of some of the changes. Note that "Chocobo Special!!" is a BIT of a liberty. The Japanese specifies that it is a "special move" usually specific to the person doing it. IN this case it is a chocobo so I chose that name :)
Deathblow on the other hand in the menu is in dispute. It probably means "Certain Kill" for which Death blow may be ok.
http://i247.photobucket.com/albums/g...y2008/newA.png
If I'm still allowed my votes are;
1. Ares Slash
2. Multi Strike (doesn't "Multi" literally mean "ten" though? It's the best sounding of the choices either way.)
3. Tetra Magic
4. Mystify
5. Turtle Paradise. (IMHO It's the only one that sounds like a beliveable pub/bar name.)
Also, I see from the previous post you're doing good - well done on what I can see.
Multi is from the word Multiple.
Multiple - Wikipedia, the free encyclopedia
10 is Deca (hence decimal) , 1000 kilo, -10 Deci, -1000 Milli, 1,000,000 Mega, 1,000,000,000 Giga 1,000,000,000,000 Tera
Number prefix - Wikipedia, the free encyclopedia
Deca- - Wikipedia, the free encyclopedia#
and yup more votes the better!
===========
edit: Also realised that Strike has to be cut. We can't take a liberty with it because the game designers specifically use CUT and they do it in lots of the moves and names. So to allow 1 to be different woudl look silly. It is a stupid name for a materia that everyone uses inc none sword, but that is how they intended it. Multi Cut it is.
1. Ares Slice, though personally I think Omnislash is fine, as it comes from all directions. A better description for what the attack actually does.
2. Consecutive Cut (Alliteration!)
3. Tetra Magic
4. Bewilder
5. Turtle Paradise
I agree that Omnislash is a really cool name and is a good explanation but the problem is that it is taking a massive liberty...Even using Ares and hachiman is...
I will see how it goes and Omnislash may yet return... I just don't like using license when it is so far away from the Japanese.
I'd say to stick with Omnislash only because it's become a universally-accepted word to describe Cloud's most famous and powerful signature attack. Changing it will just make someone reading it go "huh?", and it may seem awkward. Changing the names for more minor attacks or skills won't really get the same reaction though.
The issue there is, that if I do that I am throwing away the very guidelines that are making this translation more accurate (and there are hundreds of examples of where I *could* choose a better name but haven't) and it is very easy to allow yourself to do it based on canon or sentiment...neither of which should affect what is the right thing to do.
If Hachiman/Ares Slash had been used at the beginning, and I now said "I will use omnislash", it would have the same reaction...therefore it is a fallacy to go with something just because it has become popular.
If I start allowing arguments based on nostalgia, it will only lead to inconsistency and problems. ON the other hand, "omni" might be seen as "to do with god" even though it isn't literally on its own....it is a tough one, and I think I may allow a full vote on it by everyone here and elsewhere (Japanese speakers will be counted as 2 votes).
============
also, seems that "kearu" could be cure afterall. It is generally used for care, but there are 1 or 2 sources and companies that use kearu.... it is possible that the FF1 writer simply didn't realise or didn't know about other spellings so used kearu
Sleepel as surpiru was prob meant to be some very silly spelling like "sleeper"
Like so many things these get placed into the "need writer confirmation" section....What I wouldn't give to speak to Nomura, Sakaguchi, Nojima and the FF team.