Bring it on
Printable View
Bring it on
Allright KIDS its s-KED TIME. dont hide in your SHED.
:shrug:
I'm British and I think SHEDule is dumb.
skedskedsked
sked-joul
Looks like I'm shhhheduled for crumpets and scones with the Duchess of Upper Middleshire. Pip pip.
I use them both interchangably, I think. Both of them feel natural.
Skedyool
Ski-jewel :D
Sked, definitely. If it was good enough for Eisenhower, it's good enough for me.
What uncouth ruffians pronounce it as SHED-ULE, did they go to SH-OOL?
"Timetable"
It's the only way to avoid both angry mobs
I use the Sked method but don't mind if people use the shed.
I say both but I usually only use shedule as a tongue-in-cheek sort of thing like how I'll say skissors instead of scissors.
My teachers always said "s-KED-ule", so I'm using this form.
After all, we also pronounce the words like "school" and "character" in this way.
Besides, "SHED-ule" sounds dumb as smurf to me. :lol:
I still have a lot to learn... :ohdear:
Yeah, that was the point! Do you want to be like the saviour of thousands of people or do you want to be like a slightly sinister breakfast TV host?
This is kinda like "z" or "zed". Just depends on where you're from.
'Sch' as 'sh' makes more sense to me. 'Sch' isn't used in English much, that I can think of, other than in 'school'. I'm used to hearing 'sch' pronounced as 'sh' in German (my stepmother is German and her, my Dad and younger sister live in Switzerland), which seems to use 'sch' more often than English. 'SHED-ule' sounds a lot better to me than 'SKED-ule'.
Garage-Christmas
You've pointed out "shool", but here's a few others...
shizophrenia
shismatic
shematic
... and probably the most pertinent (under the circumstance)...
sholar.
The "c" is present and with purpose, it's "skedule". (But what do I know about the English language, I'm just a 'Merican :D )
Some of my favorites are "beau-loge-nuh" and "cham-pag-nee".
British people are right about their pronunciation for herb but they're not right about their pronunciation of schedule or capsule.
People say capsule differently?!
Well yes, obviously.
But that's no fun, especially in a thread about pronunciation.
Aluminum.
The most common way that I've heard "schedule" pronounced is "I don't have time for that trout". Number two would be "Schedule, my ass". It's like slang, or something.
Obviously, you're missing an "i" there, just after the "n". Whether or not one chooses to pronounce it is dependent upon which variety of English you're speaking, as leaving the second "i" silent is standard in American English and some other varieties, but I will not waver when it comes to spelling. With spelling, there is a right way and there are wrong ways.
When I was in school between 1993-2005 my English teachers would insist on teaching British English (probably because Sweden is much closer to Great Britain than the United States :p), so I was originally taught "shed-ule".
However, for some reason I tend to say "s-ked-ule" nowadays, possibly because I am constantly immersed in American English on the Internet etc. :p
I do normally speak and write in British, though.
I don't actually speak in a British accent or anything though, I just use British vocabulary.
The first printed reference to "Aluminum" is in Sir Humphrey Davy's "Elements of Chemical Philosophy" (1812) which describes his experiments with "Aluminum". It was later changed by the Brits to conform with other elements that end with "ium". It was originally spelled "Aluminum", coined by Davy using Latin "alumen" and "alum". So, the original spelling is "Aluminum".
Au contraire! The Oxford English Dictionary is very clear that there is a printed reference to "aluminium" in 1811, as reproduced below. However, it is worth noting that this refers to aluminium as a theoretical substance.
~1811 Crit. Rev. Jan. 9 The result of this experiment is not wholly decisive as to the existence of what might be called aluminium and glucinium.
You "cherry picked" from a Reddit post;
"And yet, the Oxford English Dictionary itself lists the first use from 1811 Crit. Rev. Jan. 9 The result of this experiment is not wholly decisive as to the existence of what might be called aluminium and glucinium.
The same dictionary entry bears the note Quot. 1811 at sense A. 1 is a review of a lecture by H. Davy delivered in 1809 and published in 1810 ( Philos. Trans. (Royal Soc.) 100 16–74). The published paper, on which the review appears to be based, does not name the new substance created by the experiments described; the ingredient alumina is referred to in the form alumine (see alumine n.)."
It's "Aluminum". :p
Aluminium, sked-yule (but to you guys, with my accent, it probably comes across as sked-yill or sked-yull), caps-yule (similar thing goin' on), herb (hard H).
You're right. I went back and checked, and the OED does actually say exactly that. I missed it when I looked before. Having said that, this only proves that "aluminum" was the original spelling, not that it is the CORRECT spelling for everyone. The international standard is "aluminium". However, the American Chemical Society decided upon the name "aluminum". Therfore, I concede that "aluminum" is a correct spelling, as long as you're writing in an American context.
All you silly prescriptivist laymen, arguing over what is correct and what isn't, and I'm just here, sipping my descriptivist tea and eating popcorn because this stuff is just delightful :p
Typical Eastern European.
How's yourwinesoup cellar coming along, BoB?
You only play to my advantage with that topic, good sir. :D
I actually agree that descriptivism is the way to go. I've let go of most of my prescriptivist urges, but sometimes it's tricky. When someone uses an apostrophe just to indicate a plural, for instance, it just sets me off on a prescriptivist rant.
Then you haven't let go enough just yet
Listen to Elsa, Mr. Carny
I realised a couple years ago that I have got more and more used to American English, most likely because the majority of the English-speaking movies I have watched in the last 20 years have been from America.
So recently I have started taking a look at the British vocabulary, and while I certainly recognise lots of the words ("car park", "bonnet", "anti-clockwise", "lift", "windscreen" etc), I have also learned many other words that I have hardly seen before, and some of them have been pretty interesting.
Apparently "subway" and "apartment building" are known as "tube/underground" and "block of flats" in Great Britain.
skah-jee-all
screw-you-all
skedj-oole
ski-duel
Where two people ski down a slope carrying swords and fight to the death on the way down. If both reach the bottom alive, then both their lives are forfeit.
The correct pronunciation is s-ched-ule. With a proper ch, as seen in chair or chalk. The ch is still a ch, and watching you people argue about whether we should ignore the c and pronounce it shedule or disregard the h and say scedule is enough to drive a man mad.
Well, if we go by what the IPA transcriptions tell us, /æ/is the "ash" vowel. So it'll be the same sound as in "cat", "fat" and "sat". So "Varn".
I have a hard time spelling out pronunciation of things, but I think it's s-KED-ule for me.