I have now trying to steal to him but whit bad results, so anyone done it? what did u got?
and also its now 100%sure that realm is shadows daugther, shadow says it himself
Got it now whit 100speed, poor genji glove
I have now trying to steal to him but whit bad results, so anyone done it? what did u got?
and also its now 100%sure that realm is shadows daugther, shadow says it himself
Got it now whit 100speed, poor genji glove
Last edited by Aegis_cya; 02-13-2007 at 07:42 PM.
....
......
..........
..................
Was he even in this game?
He was added in the advance version. I tried to steal from him too, but gave up.
everything is wrapped in gray
i'm focusing on your image
can you hear me in the void?
Something about "friends and family" in front of Kefka. He doesn't state any names.
everything is wrapped in gray
i'm focusing on your image
can you hear me in the void?
Yeah, I couldn't bother to steal any more times after he started throwing Murakumos at me. >_> I have two Genji Gloves anyway. Well, I'm actually sure you can just Morph an enemy into a Genji Glove.
Anyway, I'm glad for the confirmation! I guess. I forgot to go do all the dream sequences.
What exactly does he say about it in the game?[/quote]
When he was found at WOR and bringed back to thamas in his dream he says something like: my daugther deserves live at peace. anyway he uses the daugther world.
Speaking of Gilgamesh, why isn't the damn Excalipoor showing up at the Auction House? I'm full of anger at all of the damn scale airships, Hero Rings, and imp robots going on sale.
Talk to one of they guys outside teh auction house. He'll mention a rare sword. Enter the Auction house and it will be for sale.
I HAVE WASTED TWO HOURS OF MY LIFE BY NOT SPEAKING TO HIM
thanks <3
Another example of RPGOne being ripped....Shadow said that in the SNES Japanese version which was translated to english by RPGOne and SkyRender...
Also I will add that, Square poorly translated FF6 yet a group of people retranslated FF6 JAP and also fixed the magic evasion bug....RPGOne and SkyRender have totally been ripped.
Those who feel the wrath of my blade can not be resurrected
Or maybe, you know, that was the most sensible translation?
everything is wrapped in gray
i'm focusing on your image
can you hear me in the void?
Your post made no sense, please rephrase your post in the form of an answer or question.
Those who feel the wrath of my blade can not be resurrected
You said they ripped off SkyRender's and RPGOne's translation.
I'm saying that if their translations were more accurate than Woolsey's, it's not unreasonable to think that S-E's new translators translated things to what SkyRender/RPGOne did, simply because that is what was actually said in the Japanese version.
As an example, I will translate the following sentence into my own language:
Family... And friends.
Familie... Og venner.
If I asked 10 of my friends to translate the same sentence, I am pretty sure at least 8 of them would translate it exactly the same way I did. Some times, there simply aren't too many ways to translate something.
Last edited by Mirage; 02-16-2007 at 02:59 PM.
everything is wrapped in gray
i'm focusing on your image
can you hear me in the void?
I see, but you can not back up Square for the horrible job there done on FF3.
You German?
Those who feel the wrath of my blade can not be resurrected