There's usually about a million different ways to translated a line from one language to another, especially with a language as outlandish as Japanese. The only ones whose meaning really changed there are "You'll learn to use it in real battle" and "Chappu would've put the game away neatly until the end." Besides, try and imagine Lulu saying that last one.

You've also gotta consider the length of the Japanese sentences in comparison to the English ones: Fully spoken script, remember?