It refers to the people outside, notice how they gather around Aeris?
"That's how you'll fool them" = That's how you'll make yourself atractive enough to get in.
"That's how you fooled them" = You're evidently atractive enough.
It refers to the people outside, notice how they gather around Aeris?
"That's how you'll fool them" = That's how you'll make yourself atractive enough to get in.
"That's how you fooled them" = You're evidently atractive enough.
I would call that more of an interpretation than an actual translation. A reasonable enough interpretation (the PC one is better), but it still shouldn't be required if it was written properly
obviously cloud just used a jedi mind trick.. duuh
Cloud: Damn! How are we going to find Tifa?
Aerith: Use the Force, Cloud.
Cloud: Hmmmmm good idea! Right I'm going in!
Aerith: No no, not the force in your pants! The other one! Come back here!
Cloud: See ya!
Actually if you have the Green Label edition of this game or the PC version or the PSN download, Aerith appears tending the flowers above the two children, then she begins to flash as if returning to the planet, then disapears. She stays around much longer than the 1/4 of a second one that appears by the door. Here is a link.
The Final Fantasy VII Citadel: Secrets & Mysteries
Please don't revive threads older than two months, thanks.