Well slap my butt and call me Sally. Thanks for clearing that up, Miriel.
This talk of Korean in <i>Lost</i> reminds me of Hiro's Japanese in <i>Heroes</i>. Quite often, when he speaks, he says something with much more emotion than what they print on the screen, whether it be excitement or foreboding. I guess they figure the American audience can't handle all of the extra emotion, since Hiro never gets emotional during the show. It's always interesting to see how they translate it.
How good is the translation in <i>Lost</i>?