Quote Originally Posted by hhr1dluv View Post
Quote Originally Posted by MJN SEIFER
Lenna/Reina: Without second thought, Reina all the way. Again I realize it's wrong, but think about this even in an FF game, why should the second child of a king be Queen Queen? (for those who don't get that, "Lenna" actually means "Queen") it just doesn't seam right to do it like that.
Actually, "Reina" also means queen...in Spanish. They must've intended for her to be Queen Queen, or they just wanted to be quirky and give her a name that had to do with royalty.

EDIT: Although, did you mean Reina initially? In what language does lenna mean queen? Japanese?
I actually thought "Lenna" was the Spanish queen, I must have got it wrong. I still prefer Reina though.

Quote Originally Posted by BG-57 View Post
What gets me wondering is in FFVII Bagrisks drop Vagyrisk Claws. Were there two different translators working on Basilisks?
Maybe so, I think there where probably some bad comunications in who ever did the monster name translations - I think in a lot of FFs it was the monsters who suffered most from translation errors. (some of them may have been deliberate - like most of the FFVI ones)