Results 1 to 15 of 114

Thread: Retranslation Project of FF7 IN PROGRESS

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1

    Default

    haha sadly no not possible, I did actually try it and let's say the string goes right out of the box.

    also I worked out why cure is written kearu and not Kea for care. It is because in FF1, they seemed to like placing "ru" at the end of certain spells to distinguish them further. Cure is almost certainly care.

    Also, Confuse is written Confu because again in FF1, they were limited to 4 character spaces and could not fit the katakana.

    and here is a screenie of some of the changes. Note that "Chocobo Special!!" is a BIT of a liberty. The Japanese specifies that it is a "special move" usually specific to the person doing it. IN this case it is a chocobo so I chose that name

    Deathblow on the other hand in the menu is in dispute. It probably means "Certain Kill" for which Death blow may be ok.

    Last edited by seiferalmasy2; 02-09-2010 at 10:06 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •