Marc: Right. And as for the little mocking I did there of Meyer's previously-discussed tendency to pick the bluntest, least-interesting analogy, allow me to quote the following, from page 190:
"I quickly rubbed my hand across my cheek, and sure enough, traitor tears were there, betraying me."
That's like saying, "I took a bite, taking some of the food in my mouth." Who writes like that? Who edits and leaves that in?
Linda: TRAITOR TEARS! You know what traitors do? They betray you.
Marc: Right. That's why you call them traitor tears. YOU DON'T HAVE TO EXPLAIN THAT THAT THEREFORE MEANS THEY BETRAY YOU. Somebody's stupid here, and I think she thinks it's me. (Also: "traitor tears" is walking the line as it is.)