Basically the main translation for Part 1 is done. A link will be placed here soon to the downloadable files. (next 5 days).
The document is now open for everyone to look at. I would appreciate constructive criticism, if you see any errors especially.
Break-Off.co.uk - The Forum For Snooker Debate • View topic - Retranslation - Non Dialogue
Credits:
Project Manager: DLPB I have placed practically all of the Japanese with the English; organised, maintained, updated game files, quadruple checked, and in general worked my arse off with Japanese dictionaries, programs, hex editors and management. I am, however, not a Japanese speaker.
Lead Japanese Translators: Lusky, Herman, Defade
Quality Assurance (Japanese Speakers): TresDias, Hitoncheir, Luksy, Herman, Glitterberri, JYT (and Chinese), Kawaii Ryűkish, Ryushikaze, Gemini, L.Spiro
Additional Help: Gemini, Glitterberri, JYT
Also thanks to: Idcrisis, Charon

Reply With Quote
It may take a long time. We have all the japanese matched to english version ready to change it all, but time needed is considerable although its nowhere near as difficult as the non dialogue was.


