Just asking for some clarification...

I'm looking to play through FF VI again for about the hundredth time and I'm debating which version to choose. Or rather, I sort of already decided -- or thought I had -- but now I'm questioning my choice.

I've completed the game many times on the SNES but alas my console finally bit the dust last year, and now my options are the GBA, the PSX, or the old SNES version via emulator. Or so I thought until I actually got myself an emulator* and a USB cable for my SNES controller, and realized there are a few other choices -- namely the original Japanese, the vastly entertaining dirty-jokes translation, and the literal translation by RPGone.

I started playing the RPGone version because I've heard a lot about censorship in the localizations and how the original Japanese game is so much darker and more intense, etc. I haven't had much time to play and right now I'm just escaping Figaro Castle on a chocobo. The thing is, so far I'm spectacularly unimpressed by the translation. I had gotten the impression that it was supposed to be superior because it's much closer to a literal translation from the Japanese, but what I'm finding is that literal translation often sounds awkward and sometimes just plain wrong in English. Phrases like "the magic-using woman" don't flow nicely at all, and an attack called "Make Numb" may be the literal meaning but it certainly looks dumb in a battle.

I guess what I'm looking for is reassurance that it really is worth it to continue playing this translation. I'm already frustrated that I have to sit tethered to my computer where it's cold and uncomfortable instead of playing whenever and wherever I want on my beloved Micro. Does this RPGone translation come into its own as the story progresses? Are the uncensored versions of the two controversial scenes with Celes very much darker and rougher? Does the storyline change in any way, or is it basically just putting the coarse language back in and removing epithets in favor of awkward-sounding literal translations?

I want to love this translation, I really do. I'm just not seeing anything that makes it worth spending hundreds of hours in the same computer chair and having my playing time so restricted.


* Which I don't feel the slightest bit guilty about, considering that I've paid hard-earned dollars for legal copies of every single Final Fantasy game ever released in English, including multiple versions of several titles. I think I've purchased the original game four times now, for NES, GBA, PSP, and cell phone.