Quote Originally Posted by Elly View Post
actualy i always took the second Seto to be Buggenhagen lamenting Seto's fate as i always read it with a rather sad quiet tone...
as for the dialogue outside the honeybee inn we've already had that discussion and the PC version has the correct translation which makes way more sense...
Is that really the correct translation? I always thought that looked like some stupid fanboy translation, that someone put there as a joke! They don't even know what kind of place the Honeybee INN is yet - so how could Cloud be going in as an "excuse" as Aeris puts it?

The Seto thing makes sense.