Page 2 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 16 to 30 of 47

Thread: learning french

  1. #16
    Quack Shlup's Avatar
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    California
    Posts
    34,993
    Articles
    14
    Blog Entries
    37
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight

    Default

    Are you actually learning French or have you just been watching too much Dexter's Laboratory?

  2. #17
    ...you hot, salty nut! Recognized Member fire_of_avalon's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    17,442
    Blog Entries
    34
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    Pretty sure shion is French. Or French-Canadian. Or lives in some francophone country.

    Or something.

    Signature by rubah. I think.

  3. #18
    Quack Shlup's Avatar
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    California
    Posts
    34,993
    Articles
    14
    Blog Entries
    37
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight

    Default

    Amazing. Teach me something dirty to tell my husband. But not sexy-dirty, just distressing-dirty.

  4. #19
    Pinkasaurus Rex Pumpkin's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    Falling on your head
    Posts
    16,902
    Articles
    119
    Blog Entries
    133

    FFXIV Character

    Pumpkin Contrary (Sargatanas)
    Contributions
    • Former Editor
    • Former Cid's Knight

    Default

    Quote Originally Posted by Mercen-X View Post
    )Quand tu crois enfin que tu t’en sort quand Yen a Plus
    Euh Ben yen a encore

    Le Diable Ey Né
    Quand tu crois enfin means 'when you finally believe'
    quand tu t'en sort can mean different things such as fate or "get use out of" such as 'je me sort de mon ordinateur' means I get use out of my computer (although I am not sure its spelled 'sort')
    quand il y'en a plus (how it should be written) means when there is no more or when there is more depending on the context. here I think it means when there is no more. (Il n'y en a plus de fromage means there is no more cheese, where as il y a plus de fromage means there is more cheese.)
    Euh Ben (I am assuming Ben is a name, otherwise it should be bien) il y'en a encore would mean "Uh, Ben, there is still more"

    The sentence structure seems odd to me as it would be
    "When you finally believe, when you get use out of, when there is no more.
    Uh, Ben, there is still more."


    Yes I am french-canadian (or as the freaks where I live like to call it, franco-ontarian, meaning french-ontarian).

    As for talking dirty, if you want it to be slightly disturbing, you could say things such as.

    Mets de la crème fouetée dans mes fesses. meaning put whipped cream in my butt.
    or
    Suce mes orteilles. meaning suck my toes
    or
    Chante ma chanson préféré pendant que je te tappe les fesses avec un cuiellère de mélange. meaning, sing my favorite song while I spank you with a mixing spoon.



    Also - le diable est né means the devil is born.
    Last edited by Pumpkin; 08-08-2011 at 04:33 PM. Reason: I wrote bien twice

  5. #20
    Happiness Hurricane!! Pike's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Clover Town Street
    Posts
    18,644
    Articles
    13

    FFXIV Character

    Althalor Lightpike (Excalibur)
    Contributions
    • Former Editor
    • Former Cid's Knight
    • Former Social Media Manager

    Default

    Quote Originally Posted by shion View Post
    Chante ma chanson préféré pendant que je te tappe les fesses avec un cuiellère de mélange. meaning, sing my favorite song while I spank you with a mixing spoon.
    French suddenly became a far more awesome language than I thought it was previously

  6. #21
    Ogre Araciel's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Waterdeep
    Posts
    9,424

    Default

    Il y a des oiseaux dans ma fenetre

  7. #22
    Quack Shlup's Avatar
    Join Date
    Aug 2000
    Location
    California
    Posts
    34,993
    Articles
    14
    Blog Entries
    37
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight

    Default

    Chante ma chanson préféré pendant que je te tappe les fesses avec un cuiellère de mélange.
    I wrote that out and hung it on the wall so I could practice it throughout the day.

  8. #23
    Your very own Pikachu! Banned Peegee's Avatar
    Join Date
    Mar 2001
    Posts
    19,488
    Blog Entries
    81

    Grin

    Quote Originally Posted by rubah View Post
    Quote Originally Posted by shion View Post
    "mon visage quand omelette de fromage" means my face when cheese omlette. What you SHOULD say is "mon visage est un omlette de fromage" meaning my face is a cheese omlette.

    "J'ai un hommard dans mon caleçon" you SHOULD say "J'ai un hommard dans MES caleçons." It is a plural word for reasons I don't quite understand. When it is plural, the noun (nom in french) following usually adds an 'S'

    "Mon visage quand pas de visage" means my face when no face. you could say "mon visage quand je n'ai pas de visage" which means "my face when I have no face" which doesn't make that much more sense, but is grammatically correct.

    DD, thats gross, so you could say "Je suis dégoûtant." or "Reste loin de moi" which means stay away from me. (actually means stay far from me, but you get the idea)

    Good practice people
    mon visage quand

    (peegies se moque de toi)
    mon visage quand besoin d'un visage!

    tous mes Pourquoi

  9. #24
    ...you hot, salty nut! Recognized Member fire_of_avalon's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    17,442
    Blog Entries
    34
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    I'm so angry with myself for not keeping up with my french. And I still have to take one more level in it.

    shion can be my tutor.

    Signature by rubah. I think.

  10. #25

    Default

    Find some CDs or mp3 with an audio pronunciation of the french alphabet and some examples.

  11. #26

    Default

    There are several websites you can use in order to study French. They have audio files, written text and/or instructions to reading:

  12. #27
    Ogre Araciel's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Waterdeep
    Posts
    9,424

    Default

    To try and retouch my skills, I always used to watch dvds in french with french subtitles - this helps if you can't get any conversation, which is the best way to learn.. and when you notice the subtitles don't match what they're saying word for word you're starting to get it.

  13. #28
    Not responsible for WWI Citizen Bleys's Avatar
    Join Date
    Feb 2000
    Location
    The Wired
    Posts
    8,502
    Articles
    7
    Blog Entries
    60

    FFXIV Character

    Bleys Maynard (Sargatanas)
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight

    Default

    Quote Originally Posted by shion View Post
    "J'ai un hommard dans mon caleçon" you SHOULD say "J'ai un hommard dans MES caleçons." It is a plural word for reasons I don't quite understand. When it is plural, the noun (nom in french) following usually adds an 'S'
    Meh, je m'en calisse.

    (I bet I got that right)

  14. #29

    Default

    Quote Originally Posted by shion View Post
    Quote Originally Posted by Mercen-X View Post
    )Quand tu crois enfin que tu t’en sort quand Yen a Plus
    Euh Ben yen a encore

    Le Diable Ey Né
    The sentence structure seems odd to me as it would be
    "When you finally believe, when you get use out of, when there is no more.
    Uh, Ben, there is still more."

    Also - le diable est né means "the devil is born".
    Thank you. As these messages are being left by adolescents on Fb (my young cousin's friends), I'm not surprised the structuring seems off. People seem to lack the ability to even type properly in English when they're using the internet for quick conversation.

    Lol. Maybe those are some kind of lyrics to a French adolescent's pop music... by some icon named Ben. Lol.

  15. #30
    Not responsible for WWI Citizen Bleys's Avatar
    Join Date
    Feb 2000
    Location
    The Wired
    Posts
    8,502
    Articles
    7
    Blog Entries
    60

    FFXIV Character

    Bleys Maynard (Sargatanas)
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight

    Default

    Actually, I think "ben" is slang for "bien," but they use it in France, not Canada. Sort of like all of the swearing in France and African dialects of French is about buggery, but in Canada it's about the church.

    A great way to learn how to swear in Canadian French is the movie Bon Cop Bad Cop. It'll all come out in a Quebec accent (because it's set in Quebec), but with the subtitles it's followable even at Quebecois speed. (I'm not sure about Ontario French because I've never heard it, but Acadians speak French at the same speed as they speak English, whereas Quebecois speak it at a rate of speed ordinarily associated with electromagnetic radiation in a vacuum.)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •