Her real name is Tina. In Japan.
Her real name is Terra. In Ameuropa.
I'm just going to have to go with the localization crowd here. It sucks when something is just translated, instead of localized.
Let's take a more extreme example: What if a character was named Urdumb in Japanese (let's pretend no one in Japan realizes what this sounds like in English). This character is a strong and reasonable character who the rest of the cast looks up to, should the name be kept in the English translation, even if it is the name the author decided on?




Reply With Quote