-
Most of the team didn't want to deal with, not only was the game text heavy but some of the misspelled religious terms were a result of the translators trying to translate the katakana that was translating Jewish and Latin terms into Japanese. According to an interview with Richard Honeywood (Square-Enix's Head of Localization) Xenogears and the troubles it caused actually allowed some positive changes to occur on how Square went about localizing future titles.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules