Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 16 to 20 of 20

Thread: Airship Question

  1. #16
    Recognized Member TheAbominatrix's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Location
    Sacramento, California
    Posts
    6,838
    Contributions
    • Hosted Eyes on You

    Default

    The only names that changes in the SNES - PSX conversion is Vicks becoming Biggs.

    And I'm not refering to any Japanese to English stuff.

  2. #17

    Default

    I found that wierd how they got Vicks out of Biggs. (JPN-ENG)
    Quote Originally Posted by Leeza
    This thread did not require Phoenix Down. Do not revive dead threads.

  3. #18
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryûkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    "V" and "B" read the same in Japanese, and "K" and "G" are very similar, too. It's still unfathomable that Wedge's name was translated correctly while Biggs's was somehow confused, though.
    Originally posted by ForeverZeroUltima
    Cefca=Kefka
    This is not a name change. Mr. Woolsey just chose to use the less ugly spelling.
    Lock=Locke
    Same case here.
    Moglies=Moogles
    That's môguri, an INCREDIBLY clever combination of the Japanese words for mole (môgura) and bat (komuri). Since the little guys are moles with bat wings and all.

    "Moglie" is just as invalid as "moogle."
    Katsuheri=Palidor
    Quetzali, not Katsuheri.

    Yada yada yada.

  4. #19

    Default

    Originally posted by Kawaii Ryûkishi
    "V" and "B" read the same in Japanese, and "K" and "G" are very similar, too. It's still unfathomable that Wedge's name was translated correctly while Biggs's was somehow confused, though.
    My point exactly.
    Quote Originally Posted by Leeza
    This thread did not require Phoenix Down. Do not revive dead threads.

  5. #20

    Default

    Originally posted by Kawaii Ryûkishi
    "V" and "B" read the same in Japanese, and "K" and "G" are very similar, too. It's still unfathomable that Wedge's name was translated correctly while Biggs's was somehow confused, though.This is not a name change. Mr. Woolsey just chose to use the less ugly spelling.Same case here.That's môguri, an INCREDIBLY clever combination of the Japanese words for mole (môgura) and bat (komuri). Since the little guys are moles with bat wings and all.

    "Moglie" is just as invalid as "moogle."Quetzali, not Katsuheri.

    Yada yada yada.
    damn, foiled again by Ryukishi X[
    "There are some people in this world like me who have killed their emotions long ago. Never forget that." -Shadow, to Terra
    "Yes! The emnity is growing! The only thing pure in this world is emnity!...Now, let love bleed! Darker and deeper than the seas of hell!" -Lynx

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •