Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 15 of 24

Thread: Linguistic Geek Strikes Again

  1. #1
    Clyde Arronway's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Location
    In your computer, duh!
    Posts
    115

    Default Linguistic Geek Strikes Again

    Ok, no one seems to get this. The name of Aeris in japan was Aerith, but someone seems to have purposly changed it back, because Aeris is latin for Air, which seems to be reflected in her limit breaks. Here's the kicker though, Aeris can also be translated, "Cloud's Posession", loosely.

    Secondaraly, The final boss's name was changed from the japaneese version to Safer Sephirioth. In reality, the japaneese version called him Seraph Sepheroth, which literally means "a burning number." now, seraph also is a kind of heavenly being by many given the misnomoer of an angel, which fits, because his's final battle music is labled "one wing angel." but it really means fire.

    But! Doesn't this seems to be a big language conspiricy??? why are these words altered to make them into things they don't mean, or to keep them from saying what they do mean??? Huh??? Huh???

  2. #2
    Mr. Encyclopedia Kirobaito's Avatar
    Join Date
    Jun 2001
    Location
    Seattle, WA
    Posts
    6,359

    Default

    A mess-up. That's it. They have stupid people working on these games. I still call him Seraph Sephiroth.

  3. #3

    Default

    Hm. Well, perhaps to keep us who have these "mess ups " intrested in the jap games?

    I really dont know. Its kinda cool what you said though.

    n o - l o v e - o r - g l o r y
    Goodbyes|Me|Trinity|Us|Mako Eyes
    Mercenary

  4. #4

    Default

    Safer is supposed to represent something else, but I don't know what. I didn't know Aeris could be translated to "Cloud's Possession" - in what language is this?

    And when did the Linguistic Geek strike the first time?

  5. #5
    What You Say? Recognized Member BG-57's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Location
    Your Base
    Posts
    6,423
    Contributions
    • Notable contributions to Final Fantasy forums

    Default

    I think it's supposed to be 'Sefer Sephiroth'. The sefirot are numbers used in Kabbalism to enumerate the aspects of God. Sefer means 'book', like Sefer Yezirah, one of the texts used in Kabbalism.


    If that seems mystical and obscure, it pales in comparison to Xenogears.

    I think the problem is the game designers have no input in the translation efforts, by well meaning individuals who simply don't know the intent of the designers. And Japanese leaves a lot of ambiguity when trying to figure out spelling and pronounciation, especially when they render foreign words in ways that they can pronounce and spell. Like 'service' in 'sabitsu'.

    All in all, frustrating for game purists. It won't be solved unless the game designers are brought into the translation efforts.

  6. #6
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    It's Sepher, not Safer or Seraph. Sepher Sephiroth means "the Book of Numbers," in reference to the Kabbalistic Sephiroth, the numerical "Path to God."

  7. #7
    A Big Deal? Recognized Member Big D's Avatar
    Join Date
    Mar 2003
    Posts
    8,370
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    Kabbalist symbolism is rampant in FFVII.
    but someone seems to have purposly changed it back
    I heard that they did a survey, and English-speakers simply preferred the sound of 'Aeris'. They may have considered it as an option because of deeper meaning, though.

    Interestingly, though, a translation of the Japanese game script gives Cloud's name as "Claude", which would seem to undermine all the 'cloud' references - "Cloud's possession", "Heaven's Cloud" and the like.

  8. #8
    HEIDEGGER SI MY BISHI!!!1 DJZen's Avatar
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    Under your bed
    Posts
    4,558

    Default

    WAY too many of the names in the game were badly translated (or translitterated if you want to be technical). I'm hard pressed to think of many, but there's quite a few Engrish names for monsters. The only one I can think of off the top of my head is the "Kimera Bug". I suppose I should just be glad that Barret's name didn't get changed to Bullet, even though there was an attack in FF8 that got called "Meteor Barret" when it probably was supposed to be "Meteor Bullet" @.@

    Basically, if you have an understanding of how Japanese is pronounced, try re-translitterating a name and seeing what else it could be..... I certainly hope 'Kishi knows what I'm talking about here.....

  9. #9
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    Bullet should be Bullet. I'm used to Barret, of course, but I can't ignore what an abomination it is.
    Originally posted by Big D
    Interestingly, though, a translation of the Japanese game script gives Cloud's name as "Claude", which would seem to undermine all the 'cloud' references - "Cloud's possession", "Heaven's Cloud" and the like.
    Heaven's Cloud, or Ame no Murakumo, or Gathering Rain Clouds, or Stratos, or Nimbus, has been around since FFV. (Considering what thread this is, I'll say that its name is a play on Kumo no Murasame, which is what Murasame has been called in the Japanese games. Hey, wait: Murasame is the opposing sword to Masamune, which is Sephiroth's sword in this game, so there may be some extra meaning there after all, however coincidental.)

  10. #10
    A Big Deal? Recognized Member Big D's Avatar
    Join Date
    Mar 2003
    Posts
    8,370
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    'Bullet' is a fundamentally stupid first name for a person in an English-speaking environment.
    How does someone get such a name?

    (1) "Aw, what an adorable little baby son we've got! Let's call him 'Bullet', just in case he turns out to be a gunslinger."

    (2) "Damn, man, I lost my hand. My name used to be 'Finger', but now I shoot bullets from the place my fingers used to be. Ah well, 'Bullet' it is then!


    Actually, from the Dyne flashbacks, we know he's always had that name, so it wasn't something he adopted after the Corel massacre. 'Barret' at least is a name that an actual person might have. Descriptive names aren't usually that good, as with "Mash" Figaro in FFVI. Sabin, while an unusual and outdated name, has the benefit of being a real name.

  11. #11
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    I doubt Mash was supposed to be a descriptive name, especially since it could very well have been intended as Matt.
    Originally posted by Big D
    'Bullet' is a fundamentally stupid first name for a person in an English-speaking environment.
    So is "Cloud."

  12. #12
    A Big Deal? Recognized Member Big D's Avatar
    Join Date
    Mar 2003
    Posts
    8,370
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    'Cloud' is less moronic; at can be viewed as a kind of hippy-esque name. At least it's a natural name, sort of like people in our world with names like 'River' or 'Skye'. 'Bullet' is about as logical as 'Sawtooth', 'Axe Head' or 'Arrow'.

    Barret is a pretty logical transliteration anyway, since the l in 'Bullet' and the r in 'Barret' are equivalents in Japanese...

  13. #13
    What You Say? Recognized Member BG-57's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Location
    Your Base
    Posts
    6,423
    Contributions
    • Notable contributions to Final Fantasy forums

    Default

    At least they didn't go with 'Ballet' then.

    Also, if memory serves, Steve McQueen played a character named Bullitt. Granted it's a movie character.

  14. #14
    HEIDEGGER SI MY BISHI!!!1 DJZen's Avatar
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    Under your bed
    Posts
    4,558

    Default

    Quote Originally Posted by Big D
    'Cloud' is less moronic; at can be viewed as a kind of hippy-esque name. At least it's a natural name, sort of like people in our world with names like 'River' or 'Skye'. 'Bullet' is about as logical as 'Sawtooth', 'Axe Head' or 'Arrow'.
    Or Wolf Blitzer. Anyhoo, I remembered another one of the screwed up monster names. Velcher Task.

  15. #15
    Major Ownage ShadyMilkman's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    Around...
    Posts
    265

    Default

    Quote Originally Posted by DJzen
    there was an attack in FF8 that got called "Meteor Barret" when it probably was supposed to be "Meteor Bullet" @.@
    I always thought it said that would that I dunno how to spell but is pronounced "buh-ray." If you know what I'm talking about, spell it fer me. But I thought it said that cause thta would make sense, ya know?
    Disect a trillion sighs away. Will you get this letter? Jagged pulp sliced in my veins. I write to remember. Cause I'm a million miles away. Will you get this letter? Jagged pulp sliced in my veins. I write to remember!
    -At The Drive-In-

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •