-
Ten-Year Vet
Recognized Member
Contributions
- Former Cid's Knight
- Former Administrator
FFI&II Translation Differences
As you may know, FFI&II: Dawn of Souls is being translated by a different localization team than the one that provided the translation for Final Fantasy Origins, meaning we're going to see numerous differences between versions in terms of dialogue and the names of items and locations.
Not much has been revealed thus far, but as noted by Jeremy Parish here, Garland now retains his "knock you all down" line in FFI, just like how "You spoony bard!" was kept in the retranslation of FFIV for FFChronicles.
As far as FFII goes, Frioniel is still "Firion" and Lionheart is still "Leon," but Guy is thankfully Guy this time, rather than "Gus." As you can see in this set of new screenshots, Minh is called Minwu rather than "Mindu", and Richard's name has been approximated as Ricard, which is certainly more faithful than "Gareth."
In terms of elements that weren't in Origins at all, such as all the new enemies appearing in the games' new dungeons, it seems there's no need for concern. Even though Dawn of Souls is being released on a Nintendo platform, there are no signs of any of the censorship from the NES and SNES eras.
Updates forthcoming.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules