Because I am trying to watch 'crouching tiger hidden dragon' in cantonese and it's driving me !?>#22222 -- the original dialogue is in mandarin and to see it dubbed over in another chinese language both confuses and enrages me.
Granted 'american' and 'australian' is not the same as 'cantonese' and 'mandarin' in difference, but that's about the closest I can imagine -- the languages are basically the same buy people pronounce words differently.
So yeah, watching say, Arnold Swarzenegger talking like an Aussie. Am I out of line?
I think not.