Originally Posted by
nobuteru
the translation, i feel, could really sway this one way or the other...for example if there is a scene where Fran yells "Balthier!" If the translators feel like emphasizing the romantic qualities of their relationship, they would have the voice actor say it with maybe concern, longing, fear, etc...if they wanted to detract from this possibility, they could have the voice actor say it nonchalantly (it's like the vw commercial (i think it's vw, here at uni, i live in a vacuum) where the only word they say in the commercial is "dude" but each time it has an entirely different meaning