Results 1 to 8 of 8

Thread: Cefca?

  1. #1
    Old school, like an old fool. Flying Mullet's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Location
    Napping in a peach tree.
    Posts
    19,185
    Articles
    6
    Blog Entries
    7
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight
    • Former Senior Site Staff

    Default Cefca?

    Can someone please tell me where "Cefca" came from?
    Figaro Castle

  2. #2
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    It came from Square. "Cefca" was the official romanization used in art books and such. Unfortunately, it completely goes against a principal tenet of the English language (C + E = S), so sane people do not use it.

  3. #3
    Old school, like an old fool. Flying Mullet's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Location
    Napping in a peach tree.
    Posts
    19,185
    Articles
    6
    Blog Entries
    7
    Contributions
    • Former Administrator
    • Former Cid's Knight
    • Former Senior Site Staff

    Default

    Okay, that makes sense. I was wondering how any Japanese characters could be romanized into "Cefca".
    Figaro Castle

  4. #4
    Holy Dragoon Kain <3 Recognized Member KoShiatar's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Baron
    Posts
    3,689
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    But the katakana said ケフカ, which trasliterates to Kefka and is therefore in contradiction to the romanization...just like Stragos/Stragus.

    Edit: To make a long story short, the Japanese have no coherence whatsoever in their romanizations.

  5. #5
    HEIDEGGER SI MY BISHI!!!1 DJZen's Avatar
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    Under your bed
    Posts
    4,558

    Default

    Because translitterations aren't always supposed to be litteral. If you went with a litteral translitteration it wouldn't be Kefka. It'd be Kefuka. That's why "translitteration" and "Romanization" are two different words.

  6. #6
    ♥ Mayor of Zozo Avarice-ness's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Feasting on Chocobo's in Zozo
    Posts
    5,298

    Default

    All I know is that in the Piano Collections sheet music, it says Cefka.
    But if we go by Kefka and Cefka has an 'S' sound then how exact would it be pronounced in Japanese, Curiosity is consuming.

  7. #7
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    It's pronounced Kefka. Square spells it Cefca, but that's jacked up, so we spell it like it's pronounced instead.

  8. #8
    ♥ Mayor of Zozo Avarice-ness's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Feasting on Chocobo's in Zozo
    Posts
    5,298

    Default

    I guess Square just wanted to be creative then. No point in leaving things the same. :rolleyes2

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •