Right, but you have to take into consideration the cultural differences. As I hear tell, in Japan, sh*t isn't as dirty of a word as it is here. The word is the same, but the impact is different. Similarly, there isn't as much taboo in Japan regarding nudity. But god help you if that nudity includes any pubic hair!Originally Posted by KoShiatar
Anyway, my point is litteral translations often lose more in translation than interpretive translations. Relm's words might have been "sh*tty old man" but as I've heard it told, the meaning is a little closer to "stupid old fart". It's still an insult, but it's nothing you couldn't hear on daytime television.
I'm sure someone is going to correct me on this.






Reply With Quote