I know about Tina and Lock, but what about the other names?
I'd like to use them on my next playthrough.![]()
I know about Tina and Lock, but what about the other names?
I'd like to use them on my next playthrough.![]()
No worries, I already found the other ones from searching.
It's obviously like this:
Terra = Tina
Locke = Lock
Sabin = Mash
Cyan = Cayenne
Strago = Stragus
Yes indeed, so feel free to close this thread.Originally Posted by Flying Mullet
EDIT:
Never mind!
Last edited by Peter_20; 06-12-2006 at 09:01 PM.
Or we could discuss the Japanese names vs. the American names. I prefer Sabin to Mash by far.
IIRC, "mash" is supposed to mean "squash", or something; mashed tomatoes!Originally Posted by roto13-ness
In that case, LOL!
I think Tina sounds a little cuter that Terra, but I've grown used to the English versions, so Terra feels more... correct.![]()
Tina is supposed to sound "exotic" or something, but it doesn't sound that way in English, so they chose "Terra".
In Sweden we pronounce it ['ti:na], but the English people probably say ['tainu] or someting.Originally Posted by roto13-ness
![]()
its tea-na
"Reality is that which,
when you stop believing in it,
doesn't go away".
Philip K. Dick
Pretty much the Swedish correspondence, then.Originally Posted by starseeker
![]()
'ti' is hard to write in japanese, its not a native sound.
"Reality is that which,
when you stop believing in it,
doesn't go away".
Philip K. Dick
I prefer the english names, Terra is far great then Tina, as is Sabin to Mash.
I prefer the English names. I hope SE doesn't give the characters their original Japanese names for the US GBA version
Vaan - "Hey, you!"
Penelo - "Yeah, you! The one reading this sig at this very moment!"
Vaan - "Interested in playing FFXII International Zodiac Job system?"
Ashe - "But you have no knowledge of the Japanese language?"
Fran - "....We could help...."
Balthier - "That's right, Fran! Just click on Crossblades' thread on the very bottom of this signature and it will show you all license grid translations, magicks and tecks locations, and other changes that were made!"
Basch - "Don't forget though. Swap Magic is needed to play this game if you don't own a japanese PS2."
Vaan - "Also remember that if you played the original, you'll have an easier time playing the international version. We hope you enjoy the International Zodiac Job System experience. See ya then!"
http://forums.eyesonff.com/final-fan...ther-info.html
They didn't fix Rydia or Edward for FFIV, so don't worry about it.