Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 16 to 30 of 39

Thread: What mistranslations do you know of in the game?

  1. #16
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    No and no. You'll notice that Gaia and Wutai are phonetically irreconciable with "Earth" and "Japan." But when transliterating Japanese kana, it's very possible--albeit extremely bone-headed--to misconstrue North as "Knowles."

  2. #17
    Friendship *is* magic. MJN SEIFER's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Jasper's Park
    Posts
    3,556
    Blog Entries
    1

    Default

    But when transliterating Japanese kana, it's very possible--albeit extremely bone-headed--to misconstrue North as "Knowles."
    Seeing as my abillity to speak the Japanese language is next to nothing, I'll have to take you're word for it.


    Also, don't misunderstand, That Earth Japan noncense was just a bit of dry humor. (Which seams to have back fired on me).

    I have a guide book which states that "North Pole" is a place in the game - and for years I wrote that off as an error.


    I honestly thought that "Knowlespole" was a fictional place, simply because Final Fantasy is set (get this!) in a fictional planet!

    Hence why I stated (jokingly) that the FF planet was really meant to be called "Earth" and that all the towns are misstrasnlations of real places (Wutai was the easiest) because as you know North Pole is a real life place.

    But I will admit to being wrong if this is the case.

    ____________________________________________________________

    And for thoes of you who bothed to read this to the bottom, I have a question:

    Mmmmmm, that's how you'll fool them."
    "Hmmmmmmmm, so that's how you fooled them
    I've always thought that was a misstranslation aswell, but what is it a misstranslation of?

  3. #18

    Default

    Quote Originally Posted by MJN SEIFER View Post
    -snip all this-
    I honestly thought that "Knowlespole" was a fictional place, simply because Final Fantasy is set (get this!) in a fictional planet!

    Hence why I stated (jokingly) that the FF planet was really meant to be called "Earth" and that all the towns are misstrasnlations of real places (Wutai was the easiest) because as you know North Pole is a real life place.

    But I will admit to being wrong if this is the case.
    All planets, fictional or not, will have north and south poles if they have magnetic fields.

  4. #19
    sly gypsy Recognized Member Levian's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Location
    Donut Plains
    Posts
    14,210
    Articles
    1
    Blog Entries
    4
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Hosted the Ciddies

    Default

    I'm currently replaying FFVII and there's some stuff here and there, not outright errors, but weird phrasing of sentences. Attack while it's tail is up is definitely of the worst, though. Not that I understood English when I first played it anyway. I always just attacked it.

    This one ain't a mistranslation, but I found it funny anyway:

    Cloud and the gang is up in the vent over the shinra meeting in Shinra HQ.

    Scarlet: "Something is stinking"
    Cloud: "They're talking about Aeris, aren't they?"

    I found it funny how he said that right after she said that They were talking about Aeris earlier.

    Anyway, I'll remember this thread when I continue playing FFVII the next days.


  5. #20
    What You Say? Recognized Member BG-57's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Location
    Your Base
    Posts
    6,423
    Contributions
    • Notable contributions to Final Fantasy forums

    Default

    If memory serves, there's a creature called a Bagrisk (which has a petrify attack) that at low levels drops Vagrisk Claws (items that can petrify). It was supposed to be Basilisk, which is a legendary creature with a petrifying gaze. I can understand the B <-> V, and R <-> L substitutions, but it's amusing that the translations of the monster and item don't even agree.

  6. #21
    Friendship *is* magic. MJN SEIFER's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Jasper's Park
    Posts
    3,556
    Blog Entries
    1

    Default

    I acept defeat.


    Please tell me what this was suposed to say.


    Mmmmmm, that's how you'll fool them."
    "Hmmmmmmmm, so that's how you fooled them

  7. #22
    CStrife's Avatar
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    The Promised Land.....
    Posts
    49

    Default

    Quote Originally Posted by Levian View Post
    I'm currently replaying FFVII and there's some stuff here and there, not outright errors, but weird phrasing of sentences. Attack while it's tail is up is definitely of the worst, though. Not that I understood English when I first played it anyway. I always just attacked it.
    It happened the same to me!

  8. #23
    Banned
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sweden
    Posts
    2,889

    Default

    This one always buggered my mind:

    CLOUD:
    "I lived in this house until I was 16... no, but this village was burned down." - What the hell was that?

    BARRET:
    "We was close ever since we was kids" - Yes, I know you Americans tend to say "you is", "it don't" etc, but "we was" is still grammatically wrong; not to mention Barret's vocabulary in general :rolleyes2

    This one's weird as well:

    AERIS:
    "He's mumbling slowly; that must means he's hiding something." - I've spell-checked this quotation for hours now (well, not really ), and I deliberately wrote "means"; you don't say "that must means"; you just don't

    Quote Originally Posted by Levian View Post
    Attack while it's tail is up is definitely of the worst
    Attack while IT IS TAIL IS up!
    Last edited by Peter_20; 12-02-2006 at 05:53 PM.

  9. #24
    Friendship *is* magic. MJN SEIFER's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Jasper's Park
    Posts
    3,556
    Blog Entries
    1

    Default

    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    This one always buggered my mind:

    CLOUD:
    "I lived in this house until I was 16... no, but this village was burned down." - What the hell was that?
    No offense Peter but that is nowhere near an error, It makes perfect sense.


    He says he lived in this house, then he thinks... And then remembers the house being burned down.

  10. #25
    Nerfed in Continuum Shift Recognized Member Zeromus_X's Avatar
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Phoenix, AZ
    Posts
    7,593
    Contributions
    • Former Cid's Knight

    Default

    Quote Originally Posted by MJN SEIFER
    Recieved "Last Elixier" - What do you mean? The last Elixier in the game?! No wait I can still get some... Hmmm.... (Replays that part and checks menu) Oh! It's only a MEGALIXER!
    Just to answer your question, Last Elixir is what Megalixir is called in the Japanese versions of the Final Fantasy games. So, a correct translation just turns out to be inconsistent with the name they wanted to use all this time.

  11. #26
    Banned
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sweden
    Posts
    2,889

    Default

    Quote Originally Posted by MJN SEIFER View Post
    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    This one always buggered my mind:

    CLOUD:
    "I lived in this house until I was 16... no, but this village was burned down." - What the hell was that?
    No offense Peter but that is nowhere near an error, It makes perfect sense.


    He says he lived in this house, then he thinks... And then remembers the house being burned down.
    Well, I always interpreted it like this:

    Fantastic improvisation by Peter_20:
    "I lived in this house until I was sixteen, but that's not true, and, well, this village was kinda burned down, you know; so I, uh, I lived in this house, but that's not true, because I answered "no" to it myself.

  12. #27

    Default

    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    Quote Originally Posted by MJN SEIFER View Post
    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    This one always buggered my mind:

    CLOUD:
    "I lived in this house until I was 16... no, but this village was burned down." - What the hell was that? :confused:
    No offense Peter but that is nowhere near an error, It makes perfect sense.


    He says he lived in this house, then he thinks... And then remembers the house being burned down.
    Well, I always interpreted it like this:

    Fantastic improvisation by Peter_20:
    "I lived in this house until I was sixteen, but that's not true, and, well, this village was kinda burned down, you know; so I, uh, I lived in this house, but that's not true, because I answered "no" to it myself.
    More like "I lived in this house... No, this isn't that house. It's a fake"

  13. #28
    Banned
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Sweden
    Posts
    2,889

    Default

    Quote Originally Posted by Ryushikaze View Post
    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    Quote Originally Posted by MJN SEIFER View Post
    Quote Originally Posted by Peter_20 View Post
    This one always buggered my mind:

    CLOUD:
    "I lived in this house until I was 16... no, but this village was burned down." - What the hell was that?
    No offense Peter but that is nowhere near an error, It makes perfect sense.


    He says he lived in this house, then he thinks... And then remembers the house being burned down.
    Well, I always interpreted it like this:

    Fantastic improvisation by Peter_20:
    "I lived in this house until I was sixteen, but that's not true, and, well, this village was kinda burned down, you know; so I, uh, I lived in this house, but that's not true, because I answered "no" to it myself.
    More like "I lived in this house... No, this isn't that house. It's a fake"
    Alright, I understand it now.

    He corrected himself on the "this house" part, because that house was burned down.

  14. #29
    Banned Dragon Mage's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Michigan, USA
    Posts
    750

    Default

    Here's one I noticed recently. It's just before you go into the Cave of the Gi. (I've probably misspelled the name.)

    Bughagen:You want an old man like me should go first!

    In this sentece they got their choices of how it would go mixed up. It could either be 'You want an old man like me to go first!' or 'You think an old man like me should go first!'

    And when you're trying to get the wig:
    "No, I'll explain the rules"

  15. #30
    Ten-Year Vet Recognized Member Kawaii Ryűkishi's Avatar
    Join Date
    Sep 2000
    Location
    Moonside
    Posts
    13,801
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Former Administrator

    Default

    "You want an old man like me should go first" can't be counted as a mistranslation, really. It's just written in a particular colloquial form of grammar. You've never heard someone say, "You want I should [etc.]"?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •