'om?? vir dividit tragoedia oram amandamque.'
I'm not familiar with amandamque, but if it's accusative wouldn't it be the direct object (and not be at the end, since Latin word order is S>O>V)?
The very strange grammar of the sentence aside, what I got is:
A man is divided, he speaks of tragedy and is sent away.
Or: A man predicts tragedy and is sent away. (But then 'oram' is not translated, perhaps is used for emphasis).
Bleh, it's useless unless I have the actual lyrics. For now all I can do is guess at the strange grammar.





