SkyRender had a few faults I admit, but then the script openly admits that, as there were parts that just didn't work being directly in translation, a good example is the EXP EGG scene. In Woosley's version atleast it was "The World Is Square". I have no idea if Square where as comercial in Japan, but SkyRender's script, fails misereably at translating that scene, and it still appears as forgien language.
Out of interest, does any besides me like the SkyRender version - that's OT but I'm just wondering.