Believe me, the lipsynching is definitely something I've been paying attention to. Whether it's spot-on or not, the Japanese script is more accurate to the lip movements. Sometimes the audio is just plain out of synch with the animation (by about a half second), but the lip movements still match more than the english. I'm sure there are some subtle aspects of the lip movements that were intentional because they knew they'd have to translate it into other languages. Generally though, Japanese does fit the best.
I'm still trying to figure out what you were trying to say with regards to the genders of the voices, so I won't respond to that yet.






Reply With Quote