-
Banned
There are a few things that none of us can agree on because the Japanese does not allow for a perfect translation or because space is limited or because it sounds awful.
We have now looked at the issue and have some propositions:
ITEM 1 "Omnislash"
Japanese: 超究武神覇斬
Translation: Super Ultimate War-God Supreme Slash
ITEM 2: "Quadra Magic"
Japanese: まほうみだれうち
Translation: Magic Disordered Strike
ITEM 3: Mysify
Japanese:まどわす
Translation: Bewilder
ITEM 4: "Turtle paradise"
Japanese:「かめ道楽」
Translation: "Turtle Pastime"
Since some of the translations do not fit properly or are ambigious...I have decided to gauge popular opinion. So Please vote as follows:
1. Omnislash
Choices:
for prefix: Ares, Hachiman [both are War God's], Omni, WarGod
for suffix: Slash, Slice, Slicer, Slasher
2. Quadra Magic
Choices: Quadri Magic, Quad Magic, Quadra Magic, Tetra Magic
3. Mystify
Choices: Mystify, Bewilder
4. Turtle Paradise
Choices: Turtle Paradise, Turtle Pastime, Leisure Turtle, Relaxing Turtle, Turtle Relax
My votes are:
1. Hachiman Slash
2. Quadri Magic
3. Bewilder
4. Turtle Paradise
Last edited by seiferalmasy2; 02-20-2010 at 05:57 PM.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules