Quote Originally Posted by PhoenixAsh View Post
If we're gonna talk official, how is it actually pronounced in Japanese? It can't be Aerith.
Course it can. Or at least close to, like Sephiroth.

In all this time I still haven't worked out where she actually IS called Aerith apart from outside of the game itself.
You mean 'Aeris' in the above, right?

Quote Originally Posted by vorpal blade View Post
Actually, I also read that "Aeris" has meaning because she is the "heiress" (sound similar) to the Earth (palindrome? Anagram?).
I think that's nothing more than post hoc rationalization from the people who want to keep it Aeris. The Anagram bit comes from SE themselves.

And as for Sephiroth being a word, I read another spelling: Sefirot.
And i would like to agree that FFT had an atrocious translation.
It's the paths of the trees of Sephirot/h, a kabbalist/gnostic image. It's basically a way to god/ becoming god (as in joining, as opposed to usurping).

Quote Originally Posted by Rainecloud View Post
It's Aeris.

I don't care what any other sources say.
Quote Originally Posted by LunarWeaver
Seems everybody knows more about Square's property than Square does these days. You don't care that it's in the credits, it's still what you say it is?
Not only that, but FF7 itself has her name listed as Aerith in several thousand (or so) american copies. So now not only do we have The game in Japanese version, the creator, the sequel, the spin offs, the company, and all other official materials to bring against your one badly translated game, we have that selfsame game as well.

It's like we're arguing Neitzche.