Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 31 to 45 of 50

Thread: Aerith/Aeris

  1. #31

    Default

    Quote Originally Posted by Kawaii Ryukishi View Post
    Quote Originally Posted by Zerokku- View Post
    1. Sephiroth sounds considerably more natural to pronounce in english then Aerith.
    "Rith" isn't any more unnatural to pronounce than "roth." You're just judging based on what you happen to be used to.
    While that may be true, you ignore my second point. That sephiroth is an actual word. That's also why I prefer Aeris. Because Aeris is an actual word, latin meaning air. Which strengthens her connections to "cloud" as a character. I still find it an entirely moronic and pointless change. Who cares what the proper translation is. We got terra rather then tina for VI, and I think most people would agree Terra is the superior name there. Then why do people say that we should say aerith because it's the proper translation?

  2. #32
    Recognized Member G13's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    5,768
    Blog Entries
    10
    Contributions
    • Former Cid's Knight
    • Hosted the Ciddies

    Default

    No one said we should say Aerith, they just said that Aerith is what her name originally was.

  3. #33

    Default

    It is officially Aerith

  4. #34
    I miss it. The steel sky. Aerisfanatic's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Toronto
    Posts
    490

    Default

    Aeris is spelled that way so people could properly pronounce "Aerith" at least thats what i always thought. Just because it has a "th" at the end doesn't mean it sounds like a th sound. But even with the "Aeris" spelling, people still pronounce it wrong.

    Okay, a quick pronounciation lesson. Because it pisses me off that much.

    Its Not:
    "Iris"
    (long A)-riss
    A-ER-ISS
    Aeri(TH)
    "Aerie" air-ee

    Its pronounced like:
    Eris
    Air-riss
    or "heiress"
    Forever obsessed with the one and only flower girl <3

  5. #35

    Default

    It is pronounced as it is spelt. The writers made Aerith's name a near anagram of the english word "Earth", that is the origin of her name.

    Aeris was a mistake by the very poor translators. Aeris has absolutely nothing to do with 7 other than a mistake. This isn't debateable either, it is a fact

  6. #36
    I miss it. The steel sky. Aerisfanatic's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    Toronto
    Posts
    490

    Default

    Quote Originally Posted by seiferalmasy2 View Post
    It is pronounced as it is spelt. The writers made Aerith's name a near anagram of the english word "Earth", that is the origin of her name.

    Aeris was a mistake by the very poor translators. Aeris has absolutely nothing to do with 7 other than a mistake. This isn't debateable either, it is a fact
    Normally I would agree with you, especially when it comes to the pronounciation of "Ketchup"

    but Aerith's original name was Earisu, which sounds almost exactly like "Aeris" except for the "u" at the end which would be prounced like "oo". Earisu was later transliterated (in english mind you) to "Aeris" then later into official romanized version "Aerith" but the "s" sound at the end remained.
    Forever obsessed with the one and only flower girl <3

  7. #37
    Flower Maiden Pure Aerisbeauty7's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    A beautiful City
    Posts
    416

    Default

    I prefer Aeris over Aerith, but both names are nice. Though, I have seen on the internet that Aerith is the actual Japanese translation and that Aeris is a mistake in translation.

    Thank You Polaris for this neat sig!

  8. #38
    Because I got high Crimson's Avatar
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Birmingham, England
    Posts
    1,162

    Default

    I always rename her Aerith these days, I never liked Aeris to begin with, considering you had characters called Cloud and Red XIII, Aeris just felt plain.



    Not like it matters, I get rid of her soon enough anyway, lul.

  9. #39

    Default

    Aeris always sounded better than Aerith to me. Sometimes the english translators change things for the better, like changing Tina to Terra.

  10. #40

    Default

    Quote Originally Posted by Aerisfanatic View Post
    Quote Originally Posted by seiferalmasy2 View Post
    It is pronounced as it is spelt. The writers made Aerith's name a near anagram of the english word "Earth", that is the origin of her name.

    Aeris was a mistake by the very poor translators. Aeris has absolutely nothing to do with 7 other than a mistake. This isn't debateable either, it is a fact
    Normally I would agree with you, especially when it comes to the pronounciation of "Ketchup"

    but Aerith's original name was Earisu, which sounds almost exactly like "Aeris" except for the "u" at the end which would be prounced like "oo". Earisu was later transliterated (in english mind you) to "Aeris" then later into official romanized version "Aerith" but the "s" sound at the end remained.
    There isn't a TH sound in japanese katakana. They use su in numerous places as substitute for it (and other combinations they do not have):

    Barret Wallace > バレット・ウォーレス > Baretto Wōresu > Barret Wallace
    Biggs > ビックス> Bikkusu > Biggs
    Mr. Coates > コーツ > Kōtsu > Coates
    Ester > エスト> Esuto > Esther
    Rufus Shinra > ルーファウス神羅 > Rūfausu Shinra > Rufus Shinra
    Sephiroth > セフィロス > Sefirosu > Sephiroth
    nōsu > North
    Behemoth Horn > ベヒーモスホーン > Behīmosu Hōn > Behemoth Horn
    Death Penalty > デスペナルティ > Desu Penaruti > Death Penalty
    Ziedrich > ザイドリッツ > Zaidorittsu > Seydlitz
    Phoenix Down > フェニックスの尾 > Fenikkusu no o > Phoenix Tail


    Are a select few

    As I said, the writers of the game have said that her name was a near anagram of EARTH. Aeris is nowhere near an anagram and Aerith has been declared official, so I really don't understand how this debate keeps cropping up as it isn't really in question.

    I prefer the Aeris over Aerith but that doesn't make it any more right, it simply isn't.

    Had the japanese language had a TH sound, it would never have been possible to mistranslate it, and mistranslate is exactly what occured. Either you believe that the translation team were competant enough to get it right or you don't, but when you look at FF7 translation as a whole, it becomes clear they were incompetant and placing faith in them to be more correct over the writers is stretching it a bit too far. In this case, one can forgive the translation team somewhat, without knowing it was supposed to be anagram of Earth they had no way of knowing which ending to the word the writers wanted.

    If you want Aerith to be Aeris, you better start calling Sephiroth, Sephiros and Behemoth, Behemos and Death, Des

    Quote Originally Posted by Skyblade View Post
    Yet Square had an earlier chance to fix up the translation: FFVII for the PC. They fixed tons of dialogue errors throughout the game, and, to my knowledge, the Aeris/Aerith one was the only one left in. Odd, isn't it?
    No. Since the default names of the characters are placed in different program file (not the place where all the dialogue is FLEVEL.Bin). Perhaps they didn't have the tool necessary to edit it. At the moment we don't have the tool either (although we have for the main dialogue). Also,a person can CHOOSE the name in 7, all that needs editing is th default starting text.

    In any case, the fact it has been changed in all games after 7 (including the credits of AC) should be proof enough.

    Sadly, this is one of those areas where people will argue with the writers, Japanese speakers and people who have properly researched this just because they don't like Aerith. Everyone has a right to argue which they prefer but when you are presented with a fact, it is time to just accept it instead of pointlessly arguing with an unchangable fact.

    I can't help but wonder if her name was originally Aerith in the english translation and then it was declared Aeris, whether the same people endlessly arguing with Aerith would now be arguing with Aeris.
    Last edited by seiferalmasy2; 08-05-2009 at 02:55 PM.

  11. #41

    Default

    i also noted a while back that in a lot of japanese words that end with the u, the u is nearly or completely silent which could have added another dimension to the mistranslation, and why i still pronounce it Aeris but spell it Aerith since it's a japanese name, but i will not call Sephiroth Sephiros because Sephiroth is a proper latin word to describe the upper echelons of the tree of life in the Kabala... in other words i pronounce all words in games/books with the rules of their originating language... but for sake of argument here in the US (and other english speaking countries) it's Aerith...

  12. #42

    Default

    Quote Originally Posted by Elly View Post
    i also noted a while back that in a lot of japanese words that end with the u, the u is nearly or completely silent which could have added another dimension to the mistranslation, and why i still pronounce it Aeris but spell it Aerith since it's a japanese name, but i will not call Sephiroth Sephiros because Sephiroth is a proper latin word to describe the upper echelons of the tree of life in the Kabala... in other words i pronounce all words in games/books with the rules of their originating language... but for sake of argument here in the US (and other english speaking countries) it's Aerith...
    Yes but Aerith is named after Earth, You do not pronounced Earth with an s. If the japanese had a TH sound it would be pronounced TH in Japan. It is a limitation with their own language, you don't carry that limitation over to english when the word was infact derived from english in the first place.


    edit: also, I thought Sephirot was Hebrew. Sephirot - Wikipedia, the free encyclopedia

    And, we can't pick and choose which we pronounce. Death is not pronounced with an s, nor is behemoth or north or sephiroth or Earth

    Quote Originally Posted by Zerokku View Post
    That sephiroth is an actual word. That's also why I prefer Aeris. Because Aeris is an actual word, latin meaning air. Which strengthens her connections to "cloud" as a character. I still find it an entirely moronic and pointless change. Who cares what the proper translation is. We got terra rather then tina for VI, and I think most people would agree Terra is the superior name there. Then why do people say that we should say aerith because it's the proper translation?
    Cait isn't a word. (it is from Cat)
    Lockhart isn't.
    Nanaki was just cobbled together from Anakin in the same way Aerith was made from Earth.

    Words do not have to have any meaning to be correct.
    You are correct that terra is wrong. Personal preference has no part of a translation argument.

    You say who cares? Well, I and others do. Since if we have that attitude we will get a game that is way off base (we did with VII).

    There is no "superior name" it is purely an opinion, whereas translation in this case is a fact. You can prefer Aeris, but it is Aerith, you can prefer Des but it is Death, you can prefer Terra but it is Tina, You can prefer Cat but it is Cait, you can prefer Sefiroth but it is Sephiroth.

    There isn't any middle ground here. When a writer tells you what it is, that is the end of it. The writer is god.

    If you created a book and named a character Aerith but it was ranslated to Aeris, would you really expect people to still be arguing about it years later when you have told them all what it was supposed to be?

    I just have a hard time understanding human traits like that which can't let go of something, no matter what is said and who says it, it seems people will argue endlessly regardless. It is a wonder people aren't still debating if 2+2=4.

    I wonder how much longer this and all those other topics on it will go on for until people finally accept it :P
    Last edited by seiferalmasy2; 08-05-2009 at 03:25 PM.

  13. #43

    Default

    about the earth referance... can someone post a source for that as i recall reading an article a few years back that the creators said the earth referance was only fan speculation and was not the actual origin of her name...

  14. #44

    Default

    It is also Aerith in official japanese writing:


    1. ^ Final Fantasy VII instruction manual, Characters
    2. ^ V Jump Final Fantasy VII the Perfect
    3. ^ Final Fantasy VII 10th Anniversary Ultimania

    and the reference for Earth is found here:

    <cite style="font-style: normal;" class="book" id="CITEREFFamitsu1997">Famitsu, ed (1997) (in Japanese). Final Fantasy VII Kaitai Shinsho. Famitsu. p. 14. ISBN 4-7577-0098-9.

    </cite>

    "Aerith" -- and, consequently, "Aeris -- is a Japanese transliteration of the
    English word "Earth, as confirmed by the Final Fantasy VII: Kaitai Shinsho
    guide:

    http://img.photobucket.com/albums/v1...eed/Aerith.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v1...ed/Aerith2.jpg

    Sources above from page 14

  15. #45

    Default

    ah, icee, thanks for the source... though i already knew of the spelling of Aerith was in the original Japanese manual, Strategy Guide, & Ultimania, i never saw or noticed the little [Earth] in there, and went by an article snip on a trivia site, ha ha seems the trivia site was wrong, I cried aloud with mirth and merriment...
    i accept the correct pronunciation/spelling though i did have a tough time of it at first because i played the game when it first came out and seeing it with an s at the end for so many years it gets ingrained into the subconcious hence why some people have trouble letting it go...
    yes Sephiroth is hebrew dunno why i said latin, prolly cause most of Alester Crowley's books were written/published in english/latin which is where i first read of the Tree of Life, again another subconcious thing i guess...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •