As much as some people like to come down on Woolsey, a lot of his choices were better than just a literal translation. "Beast Plains" sounds prosaic and uninteresting. Like, wow, aptly named, but not very imaginative is it? Woolsey's choice is much better. And his comic choices are often quite good as well. Not knowing the actual Japanese script, I certainly wouldn't claim he never makes missteps, but I do think he's unfairly criticized by people who are too obsessed with literal translation over a good localization.303: Speaking of location names, the Veldt is a Woolseyism. It's actually called "Beast Plains" in Japanese but Woosley changed it to the Afrikan word for Grasslands instead.
By the way, it's too much of a pain to quote it but are you sure about VI being the first game in which a summon can hurt the caster? Ever try using Sylph on an undead foe? I don't remember for sure, but I think that would hurt Rydia.



Reply With Quote